1 Eltimjic sat quellhip elanic apquilyalhinga: Dios apnaymacoc nac quellhip — sat eltimjic. Eltimjic sat quellhip elanic apquilyalhinga: Dios apquilasicjayclha nac quellhiya — sat eltimjic — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Apquiltemaclha apancaoc Israel.
2 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya: ¡Eltimesquis acmasom inquin quellhip! ¡Elinmelham sat quellhip! ¡Ayinyema cotnaja etava coo! ¡Motnajac coo quilvana atava! ¡Elane sat colvaticsic actemaclha anco alanatama! ¡Elane sat coljalhyovacsic alnatanma alyinmom!
3 Am sat ancoc caylhojoc, evanquic opquiniclha ayalhnaclhojo quilvana, colhojoc sat ayalhnayo actiyaycamlha siclho. Otniclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc acyamayolhma lhopactic, mepqui yingmin. Cotsapoc sat ayinyema acnim ayajem.
4 Mongvasicjiclhejec sat mocjam ayitquic, ayinyema alhta alanatama ayitquic.
5 Inquin acvisay alanatama, mepqui ayayo. Intomjac avalhoc inquin: Otingyac sat mocjam apquilanatama, selaycaoc mataa nintom najan yingmin, najan nipquesic apva, najan ajac tamamá, najan olivo ayingmenic, najan actemaclha ningyam — intomjac avalhoc.

6 Ollanac sat coo acjalhtam quilvana amay ac. Ollanac sat mocjam acjalhtamomalhca, cotnejic sat mocjam actemaclha acyiplayclha.
7 Cotyaningvomoc sat mocjam apquilanatama siclho, cotejec sat mocjam. Coctamoc sat quilvana, cotejec sat mocjam. Cotnejic sat avalhoc quilvana: Otajojoc sat mocjam apnaclha etava sicyamasma alhta. Tasic alhta maa, am colhnoc quilhvo nac jay — alhta intomjac avalhoc.

8 Paj jeyicpilcac alhta quilvana, sicvisay coo siyaycaoc nintom trigo, najan uva ayingmenic, najan olivo ayingmenic. Sicmescama alhta plata najan oro alyinmom, ayinyema alanomalhca quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios.
9 Omyoc sat coo nintom trigo najan uva ayingmenic, acvocmo inlhojo acmocjitmaclha. Omyoc sat coo nipquesic apva najan ajac tamamá, ayinyema siclho ayalomalhca quilvana.
10 Opquiniclhac sat ayalhnaclhojo quilvana mepqui apava napatavo apquilanatama. Covomsalhquejec sat tap quilvana sicmaycam emic.
11 Omascocsic sat ayitsepma anquenyic quilvana, najan fiesta anco, najan piltin apjalhnancoc, najan acnim ninayclha, najan actemaclha alitsovasomalhca.
12 Onatovacsic sat ayimjaclha uva najan higo yamit. Intomjac alhta avalhoc: Siclhoy mataa higo acyilhna ayinyema apquilanatama — intomjac avalhoc. Onatovacsic sat ayimjaclha higo, yoyam coltovamcoc asoc navjac.
13 Oyanmongsiclhac sat actemaclha anco quilvana, acmescama asoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama. Actemaclha anco alhta acnalhimquiscama asoc alyinmom apeoc najan ayispoc. Inyiplaclhec alhta mataa apquilanatama, naysicsa seyamasma coo. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios— nic nat aptomjac profeta.
Apcasicjayquiclha Dios
14 Pac ongvasicjiclhojoc mocjam as quilvana. Oyantemiclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc, opamejitsic sat yoyam colcojoc avalhoc.
15 Otajicsojoc sat mocjam actomja anco ayimjaclha uva. Alvata actamopeycaoc acvisay Acor, otnescasiclhac sat actamila anco, alhta acpayesayclha avalhoc quilvana. Opamejitsalhcojoc sat, acno alhta mepqui atava, acno alhta actiyapmaclha yoclhilhma Egipto. ,
16 Cotnejic sat jeyanic: Lhip etava coo. Comascoc sat seltemo: Visqui coo Baal — alhta intomjac. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios Visqui apancaoc Israel.
17 Olvatesquisic sat aclhanma alvisay quilaycmasquiscama Baal, colhenejec sat mocjam.

18 Nalhit acnim ollanac sat pacto ningmiyovmalhca, mongacyejec sat asoc navjac, najan nata navjac, najan nimisma. Ongvintacsic sat pilhpaalh, najan sovo acvinatem. Omascocsic sat apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Elovsic sat apquilyampay enlhit ajancaoc.
19 Quellhip enlhitaoc Israel, otnejic sat etava quellhip cotmongvoycamlha nelha. Otnejic sat mepqui ningyinimsomalhca, otnejic sat etava quellhip, acno aclhanma singanamaclha. Ayinyema acliclamo evalhoc quellhip.
20 Otnejic sat etava quellhip mepqui sicyamasma mataa. Jelyicpilcojoc sat coo, sicvisay Visqui apancaoc.
21 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios silanya quellhip: Ongvaylhojoc sat selmalhnaycam enlhit. Caylhojoc sat netin, acyitna inlhojo apquilmalhnaycam as nalhpop.
22 Caylhojoc sat as nalhpop, acyitna inlhojo almalhnaycam trigo, najan uva, najan olivo ayingmenic. Caylhojoc sat maa, acyitna inlhojo apquilmalhnaycam co Jesreel, apquinayclha actic Dios Apyimtalhnamo.
23 Olhamasiclhac sat quellhip as nalhpop, sicmasma quellhip. Ongvasicjiclhojoc sat mocjam Lo-ruhama najan Lo-ami, otnejic ongvanic: Ajancaoc nac quellhip enaymacoc. Jeltimjic sat jelanic quellhip: ¡Lhip nac Dios Apyimtalhnamo! — sat eltimjic — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
El amor del Señor por un pueblo infiel
1 »Pueden llamar a sus hermanos: Ammi; y a sus hermanas: Rujama.
2 Pero repróchenle a su madre el hecho de no ser ella mi mujer, ni yo su marido. Díganle que deje de serme infiel, que no cometa más adulterio.
3 De lo contrario, le arrancaré la ropa y la dejaré desnuda, como estaba el día en que nació. La dejaré desolada como un desierto, como tierra seca, y la mataré de sed.
4 No tendré compasión alguna de sus hijos, porque son hijos de una prostituta.
5 Es un hecho que su madre se prostituyó; la que los dio a luz perdió la honra cuando dijo: “Voy a seguir a mis amantes, porque ellos me dan pan y agua, lana y lino, aceite y vino.”
6 Por eso voy a plagar su camino con espinos; voy a cerrarle el paso, para que no encuentre el camino.
7 Podrá seguir a sus amantes, pero no logrará alcanzarlos; irá en su busca, pero no los hallará. Y entonces dirá: “Voy a volver con mi primer marido, porque con él me iba mejor que ahora.”
8 »Y es que ella no ha reconocido que soy yo quien le ha dado el trigo, el vino y el aceite; que soy yo quien le ha multiplicado la plata y el oro que le ofrece a Baal.
9 Por eso en su momento haré que me devuelva mi trigo y mi vino; le quitaré mi lana y mi lino, que le había dado para que cubriera su desnudez,
10 y a la vista de sus amantes pondré al descubierto sus partes pudendas. ¡Nadie la librará de mi mano!
11 Pondré fin a todo su alborozo y a sus fiestas, a sus lunas nuevas y a sus días de reposo, y a todas sus festividades.
12 Arrasaré sus viñas y sus higueras, que ella consideraba la paga que le dieron sus amantes, y las reduciré a un matorral, y se las comerán las bestias del campo.
13 La castigaré por los días en que ofreció incienso a los baales, cuando se adornaba con zarcillos y joyas, y se iba en pos de sus amantes, y se olvidaba de mí.
—Palabra del Señor.
14 »Sin embargo, volveré a cortejarla. La llevaré al desierto, y allí me ganaré su corazón.
15 Allí le devolveré sus viñas, y haré del valle de Acor una puerta de esperanza; allí volverá a cantar, como cuando era joven; como cuando salió de la tierra de Egipto.
16 »Cuando llegue el momento, tú me llamarás Ishí, y nunca más volverás a llamarme Baalí.
—Palabra del Señor.
17 »Yo te quitaré de la boca los nombres de los baales, y nunca más volverás a mencionar sus nombres.
18 Cuando llegue ese día, haré por ti un pacto con las bestias del campo, con las aves del cielo y con las serpientes de la tierra. Pondré fin al arco, la espada y la guerra, y te haré dormir tranquila.
19 Para siempre te tomaré por esposa, y serás mi esposa ante Dios y ante los hombres, con toda misericordia y compasión.
20 Yo te tomaré por esposa, con votos de fidelidad, y tú conocerás a tu Señor.
21 »Cuando llegue ese momento, yo les responderé a los cielos, y los cielos le responderán a la tierra.
—Palabra del Señor.
22 »La tierra les responderá al trigo, al vino y al aceite, y ellos le responderán a Jezrel.
23 Yo la sembraré para mí en la tierra, y tendré misericordia de Lorrujama, y a Loamí le diré: “Tú eres mi pueblo”, y él me dirá: “Tú eres mi Dios”.»