Josué appayvam apquiltimnascama
1 Apvanacmec nic nat Josué. Mepqui ilhnic nat apquilimpocjay cotnaja ingmoc aclhamaclhojo años, ayinyema Dios. 2 Apcansaclhec nic nat apyovoclhojo enlhitaoc, najan mayayo apquilvanyam, najan apquilyimtalhnamo, najan apquilyicpilquemo, najan apquilimja apmamyi.
Aptomjac nic nat apquilanya: —Sicvanyam coo, comoc sat nelha sictiyascam. 3 Apquilvitac alhta mataa quellhip aptamjaycam simpilapquiscama Dios nipyesicsa metnaja nintemolhama. Dios ayinyema alhta mataa apquilyimnatem quellhip. 4 Alyacyesquic alhta sicmaycam sicas, yoyam olyipsitic yoclhilhma sicmilasictem. Elhnam sat moclhama apquilmolhama tribu, ayenmo vatsam Jordán acvaycmo yingmin acvanyam Mediterráneo. Najan maa yoclhilhma melvoycamlha mocjam quellhip. 5 Elmiclhac sat quellhip as yoclhilhma, acno aplhanma ilhnic nat Dios. Elantipsacpoc sat maa metnaja nintemolhama, ayinyema Dios. 6 Elyimnac sat quellhip. Elyiplovcasojo mataa singanamaclha actalhesamalhca Moisés. Elsavojo sat apquilyiplovquiscama quellhip. 7 Noeltime nasa apquilpalhquemap metnaja nintemolhama, apquilaymomap nipyesicsa quellhip. Noeltime nasa apquilayo quilaycmasquiscama apancaoc acyitsomalhca dios. Noeyiplovcasojo nasa apquiltemaclha maa. Noelane nasa colngalhca acvisay anco quilaycmasquiscama. 8 Elyiplovcasojo sat mataa Dios Apyimtalhnamo, acno apquilyiplovquiscama alhta mataa quellhip. 9 Apquilantipsacpec alhta mataa napatavo quellhip cotnaja ingmoc appintalhnama najan apquilyimnatem. Apquilyimnatem apanco mataa quellhip, am elhno cotnaja ingmoc. 10 Lhama ingmoc apmopvan ingyinyajacsic mil cotnaja ingmoc. Ayinyema Dios, aptomja apquilyimnatescama mataa quellhip, acno aplhanma nic nat. , 11 Eltamilsacpojo apanco quellhip. Elasicjojo sat mataa Dios Apyimtalhnamo. 12-13 Elyasamcojo quellhip: Apquilyinyovquic sat ancoc Dios quellhip. Apquilpalhavocmec sat ancoc quellhip, ayinyema alyimjapeycaoc metnaja nintemolhama apquilaymomap nipyesicsa quellhip. Melantipsacpejec sat mataa as enlhitaoc ayinyema Dios. Malha trampa quiljanma sat eltimjic as enlhitaoc. Elmacpoc sat quellhip, ellingamcojoc sat acyimtalhnama. Malha quilyicpilhquitma sat cotnejic apquillingaycamco quellhip. Malha najan amaoc alyiplhaycaoc apataoc sat cotnejic. Mepqui apcaymomap lhama quellhip sat cotnejic as yoclhilhma actamila, apquillhoy alhta quellhip, ayinyema Dios apquilmescama.
14 Vocmec nelha sictiyascam coo, ongvitsapoc sat. Nocolvonquim nasa, colyasingvoclhojo apquilvalhoc quellhip, apquilvitay alhta aclhamoclhojo asoc altamila, ayinyema aplhanma alhta siclho Dios. Apsovjoc alhta aplhanma mataa mepqui apyeycajascaoc Dios. 15-16 Apquilvita inyicje asoc altamila quellhip. Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama, acyitna inlhojo apquiltemaclha quellhip mepqui apquilyiplovquiscama apmayjayoclha Dios. Apquiltomja inlhojo quellhip apquilayo quilaycmasquiscama acyiplomo apquilpayescamo quellhip. Dios eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc quellhip. Mengyaymacpejec sat lhama quellhip as yoclhilhma actamila, apquillhoy alhta quellhip, ayinyema Dios — nic nat aptomjac Josué.
Exhortación de Josué al pueblo
1 Mucho tiempo después de que el Señor hizo reposar a los israelitas de todos sus enemigos, y cuando Josué ya era viejo,
2 este llamó a todo Israel, es decir, a los ancianos, jefes de tribus, jueces y oficiales, y les dijo:
«Yo estoy ya viejo y entrado en años.
3 Ustedes han visto todo lo que el Señor nuestro Dios ha hecho con estas naciones, para bien de ustedes. En realidad, ha sido el Señor quien peleó y venció.
4 Yo repartí estos pueblos por sorteo, y como herencia de sus tribus; lo mismo los que fueron derrotados como los que todavía quedan, desde el río Jordán hasta el Mar Grande, hacia donde se pone el sol.
5 Pero el Señor nuestro Dios todavía va a arrojar a esos pueblos de la presencia de ustedes, para que tomen posesión de sus tierras, tal y como el Señor nuestro Dios lo prometió.
6 Por lo tanto, deben poner todo su esfuerzo en obedecer y cumplir con todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sin apartarse a la derecha ni a la izquierda.
7 Así evitarán mezclarse con quienes viven entre ustedes. No mencionen el nombre de sus dioses, ni juren por ellos; no los sirvan ni se inclinen ante ellos,
8 porque es al Señor nuestro Dios a quien ustedes deben seguir siempre, como lo han hecho hasta el día de hoy.
9 Ante los propios ojos de ustedes el Señor ha expulsado a grandes y poderosas naciones, y hasta el día de hoy nadie ha podido hacerles frente.
10 Uno solo de ustedes puede poner en fuga a mil; porque ustedes cuentan con la ayuda del Señor su Dios, que es quien pelea, tal y como lo prometió.
11 Tengan mucho cuidado de ustedes mismos, y amen al Señor nuestro Dios con todo el corazón.
12 Si se apartan de él y se juntan con la gente de los otros pueblos que aún quedan entre ustedes, y pactan matrimonios y se mezclan con ellos, y ellos con ustedes,
13 el Señor nuestro Dios no peleará ya contra esas naciones en favor de ustedes, sino que ellos serán para ustedes una trampa, un tropiezo y un azote en sus costados; ¡les serán como espinas en los ojos, hasta que desaparezcan de esta buena tierra que el Señor nuestro Dios les ha dado!
14 »Yo estoy listo ya para entrar por el camino de la muerte. Ustedes deben reconocer de todo corazón y con toda el alma, que ninguna de las promesas que el Señor nuestro Dios les hizo ha quedado sin cumplirse. Todas ellas se han cumplido.
15 Pero así como ustedes han recibido las buenas promesas que el Señor nuestro Dios les hizo, así también los tratará mal y los arrojará de la tierra que les ha dado,
16 si se apartan de él y no cumplen el pacto que el Señor su Dios hizo con ustedes, y si van y honran a dioses ajenos y se inclinan ante ellos. Entonces el Señor se enojará, y ustedes morirán y serán expulsados de esta buena tierra que él les ha dado.»