Aptamalviyam enlhit lepra ningmasquem ayajem
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Eycaso acvisay actemaclha acmascoscama aptanovacpilha enlhit napato Dios, acyitna inlhojo ningmasquem lepra: Eyantamacpoc sat acmasca apyimpejic apnaclha sacerdote. 3 Emyaclhac sat sacerdote carpa tingma tap, yoyam eyipconic apyimpejic as enlhit. Apvitac sat ancoc sacerdote actomja actamilayclha apyimpejic lepra ningmasquem ayajem siclho. 4 Ingyapajacsic sat colhic acsantama anit nata ayitcoc altamila napato Dios, najan yamit cedro, apava apyilhvasem najan hisopo yamit. 5 Apcanayquic siclho comatong lhama nata ayitcoc tacjaplhit valhva aclaneyo yingmin actamila. 6 Aplovcasquic sacerdote yamit cedro, najan apava apyilhvasem, najan hisopo, congne yingmin alpalhquemalhca ema ayinyema nata ayitcoc acmatnam. Aplovcasquic najan nata ayitcoc alhnancoc congne as yingmin. 7 Apquilhpajac siete veces enlhit aptamalviyam apmaycam ema ayinyema nata acmatnam. Etniclhac sat apjalhnancoc, mepqui aptanovmap mocjam napato Dios. Eyamyiclhac sat mocjam sacerdote nata ayitcoc, compac sat mocjay.
8 Incaymalhquic enlhit aptamalviyam eyimyecsic apava aptalhnama, najan eyapacsic yingmin apyimpejic, najan ingyaptic ava napaat, etniclhac sat mepqui atanovmap napato Dios. Apvanquic epalhavota mocjam nipyesicsa apnaymacoc natingma. Copvanquejec etlhic tingma pac (aplhancoc) acvaycmo siete acnim. 9 Etingyasquisic apyisem séptimo acnim, esavojoc apva apyitsicsic, najan napaat, najan acticvajan, najan acyovoclhojo apva apyimpejic. Eyimyecsic sat apava, eyapacsic yingmin apyimpejic, etniclhac sat mocjam mepqui aptanovmap napato Dios. 10 Vocmec ocho acnim (octavo) etingyac sat apcanit nipquesic apquitcoc, mepqui apyimpeoc acmasom, najan lhama nipquesic apquitcoc apquilvana un año mepqui apyimpejic acmasom. Etingyac sat mocjam seis kilos y medio harina, cotnejic sat macmescama Dios nintom alpalhquemalhca aceite, natamin mocjam aceite ayitcoc, malha tercera parte de un litro. 11 Etnamam sat sacerdote, ingyanic sat etnamam enlhit aptamalviyam acyiplomo asoc apancaoc, payjoc apatong carpa apponquinomap napato Dios. 12 Etingyac sat lhama nipquesic apquitcoc najan aceite ayitcoc, cotnejic sat macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap apanco. Eycaso aptomjaclha sacerdote napato Dios. 13 Ingyajic sat sacerdote as aptoscama payjoc acticyovamaclha asoc macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap najan macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, actomja acponquinomalhca santísima.
14 Natamin elcoc sat sacerdote ema pac nipquesic apmatnam, etnejic sat apopjejic eltilhnamcoc sat apjaycoc derecho enlhit aptamalviyam, najan apopjejic apmic derecho, najan apopjejic apminic derecho. 15 Etnejic sat sacerdote tacja apmic sancalvelha eyanquinic aceite ayitcoc. 16 Etnejic sat congne aceite apopjejic derecho, ingyilhpajac sat siete veces, payjoc altar apquilvatnamaclha. 17 Etnejic sat sacerdote aceite ayitcoc, eltilhnamcoc sat apjaycoc derecho enlhit aptamilviyam, najan apopjejic derecho apmic, najan apopjejic apminic derecho. 18 Esavojoc sat aceite ayitcoc eltilhnamcoc apyitsicsic enlhit aptamalviyam. Comascoc sat apsilhnanomap apanco enlhit aptamalviyam, comascoc sat aptanovmap napato Dios. 19 Natamin etingyac sat sacerdote asoc macmescama Dios acyanmongam meyascalhma enlhit aptamalviyam, comascoc sat aptanovmap napato Dios. Natamin ingyajic sat poc nipquesic macmescama Dios actemaclha holocausto malvatnama talha. 20 Colhic sat alvatna talha apmatnam nipquesic najan maa nintom macmescama Dios comyetic sat netin altar apquilvatnamaclha. Comascoc sat aptanovmap napato Dios, ingyasicjacpoc sat mocjam enlhit aptamalviyam.
21 Nasoc sat ancoc mepqui apquilnatam enlhit, etingyac sat lhama nipquesic apquitcoc macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap, yoyam comascosalhcac sat meyascalhma. Mocjam macmescama Dios anit kilos harina alpalhquemalhca aceite, cotnejic sat nintom macmescama Dios najan aceite ayitcoc, malha tercera parte de un litro. 22 Mocjam apcanit sapop macmescama Dios, tasic najan apcanit valhaay. Lhama sat cotnejic macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, poc sat cotnejic macmescama Dios holocausto malvatnama talha. 23 Vocmec sat ancoc ocho acnim (octavo) esaclhac najan enaliclhac apnatoscama enlhit aptamalviyam payjoc apatong carpa apponquinomap. 24 Etingyac sat sacerdote macmescama Dios acyanmongam apsilhnanomap najan aceite ayitcoc (tercera parte), etnejic ofrenda especial. 25 Ingyajic siclho nipquesic apquitcoc, elcoc sat ema pac ayitcoc, eltilhnamcoc sat apjaycoc derecho, najan apopjejic apmic derecho najan apopjejic apminic derecho. 26 Eyaninic sat aceite ayitcoc tacja apmic sancalvelha. 27 Etnejic sat apopjejic apmic derecho ingyilhpajac sat aceite netin altar acvaycmo siete veces. 28 Elhnasojoc sat apquiltilhnaycaoc aceite, acno siclho apquiltilhnaycaoc ema pac ayinyema nipquesic apmatnam. Eltilhnamcoc sat aceite apjaycoc derecho, najan apopjejic apmic derecho, najan apopjejic apminic derecho enlhit aptamalviyam. 29 Esavojoc sat aceite sacerdote eltilhnamcoc apyitsicsic, colhic acmascosa meyascalhma enlhit aptamalviyam. 30 Natamin etingyac sat sacerdote lhama sapop, tasic najan lhama valhaay. 31 Lhama sat cotnejic macmescama Dios acyanmongam meyascalhma, poc sat cotnejic macmescama Dios holocausto malvatnama talha. Etingyac sat mocjam nintom macmescama Dios. Colhic sat acmascosa meyascalhma enlhit, comascoc sat aptanovmap napato Dios.
32 Eycaso singillhicmoscama actemaclha lepra ningmasquem ayajem enlhit mepqui apquilnatam, yoyam comascoc sat actemaclha aptanovmap napato Dios — nic nat aptomjac.
Ningmasquem congne tingma pac enlhit
33 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés najan Aarón:
34 Elvomoc sat quellhip yoclhilhma alhnancoc sicmescama coo acvisay Canaán. Ongvapajacsic sat lepra ningmasquem tingma apancaoc napocja enlhit. 35 Emyaclhac sat tingma apvitip (aptomja tingma pac) apnaclha sacerdote, sat etnejic ingyanic maa: Ayanayc coo plaga ningmasquem coo tingma jac — sat etnejic.
36 Ingyapajacsic sat sacerdote, colhic alantipsa as tingma acyovoclhojo asoc, cajaclhejec sat ningmasquem. Natamin etlhic sat congne sacerdote, yoyam eyipconic actemaclha ningmasquem.
37 Apvitac sat ancoc sacerdote tingma napocja paredes manchas alyapamatem, najan alyilhvasem, altomja malha hundidas. 38 Etyapoc sat mocjam sacerdote as tingma, ingyapeclhac sat atong acvaycmo siete acnim. 39 Evotac sat mocjam séptimo acnim, yoyam eyipconic as tingma, nasoc lhaja acpayjayclha manchas tingma napocja paredes. 40 Ingyapajacsic sat colhic aljalhyovasa as mataymong (yatipjaymacaoc) acyitna inlhojo manchas, yoyam eyipconic as tingma, nasoc lhaja acpayjayclha manchas tingma napocja paredes. Ingyapajacsic sat colhic aljalhyovasa as mataymong (yatipjaymacaoc) acyitna inlhojo manchas, yoyam etlhaoc sat carpa tingma tap, payjoc amyip ayitcoc actanovmalhca napato Dios. 41 Ingyanic sat maa, colhic aljalhyovasa ayimpeoc paredes, apyovoclhojo apvalhoc tingma. Cotlhalhcac sat carpa tingma tap acyitnamaclha asoc actanovmalhca napato Dios. 42 Ellaniclhac sat moc mataymong (yatipjaymacaoc) apvalhoc tingma najan moc ayimpeoc paredes tingma.
43 Invitalhquic sat ancoc mocjam manchas natamin apquillanayclha apvalhoc tingma. 44 Etalhningvotac sat mocjam sacerdote, yoyam eyipconic maa. Apvitac sat ancoc mocjam apvitayclha siclho, cotnejic sat acvisay ningmasquem acmasom lepra, etnejic sat tingma aptanovmap napato Dios. 45 Etvasacpoc sat apyovoclhojo tingma, etlhacpoc sat carpa tingma tap, payjoc acyitnamaclha asoc actanovmalhca napato Dios. 46 Aptalhnec sat ancoc enlhit as tingma naysicsa atong acyimnatem, apcapayclha siclho sacerdote, etniclhac sat as enlhit aptanovmap napato Dios acvaycmo actalhnama acnim. 47 Aptovquic sat ancoc enlhit as tingma, aptinquic sat ancoc congne, incaymalhquic eyimyecsic apava apquilantalhnama colhejec sat actanoncama ayinyema Dios.
48 Aptalhnec sat ancoc sacerdote congne tingma yoyam eyipconic, am sat ancoc etac asoc alvitamalhca siclho, etniclha sat mocjam tingma aptamila, mepqui aptanovmap napato Dios, ayinyema mepqui mocjam ningmasquem as congne. 49 Etnejic sat sacerdote etingya anit nata ayitcoc, najan yamit cedro, najan apava apyilhvasem najan hisopo yamit. 50 Ingyajic sat lhama nata ayitcoc tacjaplhit valhva aclaneyo yingmin actamila. 51 Elovsic sat yamit cedro, najan apava apyilhvasem, najan yamit hisopo, najan nata ayitcoc alhnancoc, congne yingmin alpalhquemalhca ema ac nata acmatnam, ingyilhpajac sat congne tingma siete veces. 52 Colhic sat ayalhnasa as tingma ayinyema ema ac nata acmatnam alpalhquemalhca yingmin, najan nata alhnancoc, yamit cedro, hisopo, apava apyilhvasem. 53 Eyamyiclhac sat nata alhnancoc, compac (compiclhac) sat mocjay tap tingma. Colhic sat acmascosa aptanovmap as tingma napato Dios.
54 Eycaso singillhicmoscama actemaclha ningmasquem singajem lepra najan tiña. 55 Najan actemaclha ayajayclha lepra apava ningilantalhnama najan congne tingma. 56 Najan actemclha hinchazones, actemaclha erupciones, najan actemaclha manchas monquinatquiscama ningmasquem lepra. 57 Cotnatsalhquejec sat mataa asoc actanovmalhca napato Dios najan moc asoc mepqui actanovmalhca napato Dios. Vamlha siclho singillhicmoscama lepra ningmasquem singajem.
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Esta es la ley para el leproso, cuando sea declarado limpio: Será llevado ante el sacerdote,
3 quien saldrá del campamento para examinarlo. Si el sacerdote ve que el leproso ha sanado de la plaga de lepra,
4 ordenará que se tomen dos aves vivas y puras, madera de cedro, grana e hisopo, para el que se purifica.
5 Luego, ordenará que una de las aves sea degollada sobre un vaso de barro con agua corriente.
6 Tomará entonces el ave viva y, con la sangre del ave que fue degollada sobre el agua corriente, mojará el cedro, la grana y el hisopo.
7 Luego rociará siete veces al que está siendo purificado de la lepra, lo declarará puro, y soltará en el campo el ave viva.
8 El que se purifica lavará sus vestidos, se rapará, se lavará con agua, y entonces quedará purificado. Después de eso, entrará en el campamento, y durante siete días vivirá fuera de su tienda.
9 El séptimo día se rapará por completo la cabeza, la barba y las cejas, y lavará sus vestidos y se bañará, y entonces será declarado puro.
10 »Al octavo día, tomará dos corderos sin defecto, una cordera de un año sin defecto, seis litros de flor de harina para ofrenda amasada con aceite, y medio litro de aceite.
11 El sacerdote que realiza la purificación presentará delante del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión, al que se va a purificar y a sus ofrendas.
12 Tomará un cordero y, con el medio litro de aceite, lo ofrecerá delante del Señor como sacrificio por la culpa, y lo mecerá como ofrenda mecida.
13 Luego degollará el cordero en el lugar santo, donde se degüellan los sacrificios por el pecado y los holocaustos. Tanto la víctima por el pecado como la víctima por la culpa son para el sacerdote, pues son ofrendas muy sagradas.
14 El sacerdote tomará un poco de la sangre de la víctima por la culpa, y se la untará al que se purifica en el lóbulo de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho.
15 Así mismo, el sacerdote tomará un poco del medio litro de aceite y lo echará sobre la palma de su mano izquierda,
16 mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y con su dedo esparcirá el aceite siete veces delante del Señor.
17 El aceite que le quede en la mano se lo pondrá al que se purifica en el lóbulo de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho, sobre la sangre del sacrificio por la culpa.
18 El aceite que le quede en la mano lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica; y así el sacerdote hará expiación por él delante del Señor.
19 Luego ofrecerá el sacrificio por el pecado, con lo que hará expiación por el que va a purificarse de su inmundicia, y después degollará el holocausto,
20 dejando ascender sobre el altar el humo del holocausto y de la ofrenda. Así el sacerdote hará expiación por él, y lo declarará puro.
21 »Si el que se purifica es pobre, y no tiene para comprar tanto, tomará como ofrenda de reconciliación un cordero, para que sea ofrecido como ofrenda mecida por la culpa, y como ofrenda dos litros de flor de harina amasada con aceite, medio litro de aceite,
22 y dos tórtolas o dos palominos, según sus posibilidades; uno de ellos será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto.
23 Ocho días después de su purificación llevará todo esto al sacerdote, a la entrada del tabernáculo de reunión, delante del Señor.
24 Entonces el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el medio litro de aceite, y los mecerá como ofrenda mecida delante del Señor.
25 Luego degollará el cordero de la culpa, y tomará un poco de la sangre de la culpa, y se la untará al que se purifica en el lóbulo de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho.
26 Luego, el sacerdote echará un poco de aceite sobre la palma de su mano izquierda,
27 y con su dedo derecho rociará siete veces, delante del Señor, el aceite que tiene en la mano izquierda.
28 Además, el aceite que tiene en la mano se lo untará al que se purifica en el lóbulo de la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho, junto al lugar de la sangre de la culpa.
29 El aceite que el sacerdote tenga aún en la mano lo untará en la cabeza del que se purifica, para reconciliarlo delante del Señor.
30 Ofrecerá además una de las tórtolas o uno de los palominos, según sus posibilidades;
31 uno de ellos como sacrificio de expiación por el pecado, y el otro en holocausto, además de la ofrenda. Así el sacerdote hará expiación delante del Señor por el que se purifica.»
32 Esta ley es para los que han tenido una plaga de lepra y no tienen más que dar para su purificación.
33 El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
34 «Cuando ustedes hayan entrado ya en la tierra de Canaán, la cual yo les doy en posesión, si acaso pongo plaga de lepra en alguna casa de esa tierra,
35 el dueño de la casa se presentará ante el sacerdote y le dirá: “En mi casa ha aparecido algo que parece una plaga.”
36 »Antes de entrar a examinar la plaga, el sacerdote mandará desocupar la casa, para que no se contamine todo lo que haya en ella; después de eso, el sacerdote entrará y la examinará.
37 Si al examinarla se ve que la casa tiene en las paredes manchas verdosas o rojizas, y que estas se ven más hundidas que la superficie de la pared,
38 el sacerdote saldrá de la casa y la mantendrá cerrada durante siete días.
39 Al séptimo día, volverá y la examinará. Si la plaga se ha extendido por las paredes de la casa,
40 el sacerdote ordenará que se quiten las piedras donde esté la plaga, y que sean arrojadas fuera de la ciudad, en un lugar impuro.
41 Luego ordenará que se raspe la casa por dentro y a su alrededor, que el barro raspado se arroje fuera de la ciudad, en un lugar impuro,
42 y que las piedras que se hayan quitado se repongan con otras piedras nuevas, y que se recubra la casa con barro nuevo.
43 »Si después de arrancar las piedras y de raspar la casa, y de haberla recubierto con barro nuevo, la plaga vuelve a brotar,
44 el sacerdote irá a la casa y la examinará. Si la plaga parece haberse extendido en la casa, entonces se trata de lepra maligna y la casa será declarada impura.
45 Por lo tanto, se derribará la casa, y sus piedras y maderos, y toda la mezcla, se arrojarán fuera de la ciudad, en un lugar impuro.
46 »Cualquiera que entre en esa casa durante los días en que el sacerdote ordenó cerrarla, se quedará impuro hasta el anochecer.
47 »Cualquiera que duerma en esa casa deberá lavar sus vestidos.
»Cualquiera que coma en esa casa deberá lavar sus vestidos.
48 »Pero si el sacerdote entra a examinarla, y ve que la plaga no se ha extendido en la casa después de haber sido recubierta, declarará limpia la casa porque la plaga ha desaparecido.
49 Para limpiar la casa tomará dos aves, madera de cedro, grana e hisopo,
50 y degollará una de las aves en una vasija de barro con agua corriente.
51 Tomará luego el cedro, el hisopo, la grana y el ave viva, y los mojará en la sangre del ave muerta y en las aguas corrientes, y rociará la casa siete veces.
52 Purificará la casa con la sangre del ave, con el agua corriente, y con el ave viva, la madera de cedro, el hisopo y la grana.
53 Luego soltará el ave viva en el campo, fuera de la ciudad. Así el sacerdote hará expiación por la casa, y esta quedará purificada.»
54 Esta es la ley acerca de toda plaga de lepra y de tiña,
55 y de lepra del vestido y de la casa,
56 y acerca de la hinchazón, la erupción y la mancha blanca,
57 para enseñar al pueblo lo que es puro y lo que es impuro. Esta es la ley acerca de la lepra.