Apquilimpocjay cotnaja ingmoc
1 ¡Quellhip apquilmolhama Benjamín, elinyajaoc sat quilhvo, elyinyov sat tingma Jerusalén! ¡Elpayvas sat trompeta payjoc Tecoa! ¡Ellana sat asoc monquinatquiscama payjoc Bet-haquerem! ¡Apquililhyacmec singiltovascama najan singilimpocjay payjoc nilhqueyja!
2 Aptamila apanco tingma Jerusalén, actamongvocmo nelha quilhvo nac jay.
3 Apquiltamilcasquic apnatoscama nipyava tingma, malha apquilvocjay tingma apquiltomjac.
4 Apquilpamejitsacpec maa: ¡Elpenacsojo quellhip, ongilimpocjac sat a las once! ¡Yejemec siclho, intalhnacmec anco!
5 ¡Ongilimpocjac sat alhtaa, ongnatovacsic sat tingma apquilyivey Jerusalén! — alhta apquiltomjac.
6 Eycaso appayvam Dios Visqui apyimtalhnamo apquilanya cotnaja ingmoc:
Elyatemen sat yamtaa nipyava tingma, ellana sat apquilmaycam rampa, elimpocjac sat tingma Jerusalén. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc. Avanjec apquiltemaclha apquilmapsomcaa.
7 Inyangvocmec mataa apquiltemaclha apancaoc, acno yingmin congne yamilquit, mepqui ninsovjomo. Apquiltemaclha apancaoc apquilnapma, najan apquilyicpilhqueteycaoc. Avanjec maa apquilyimsem najan apquilasquiscama apyimpeoc poc.
8 ¡Quellhip co Jerusalén, elvatsaoc apquiltemaclha apancaoc! Oyinyoc sat quellhip. Otvacsic sat as tingma, melhejec sat mataa enlhit, etniclhac sat aptamopeycaoc — alhta aptomjac Dios Visqui apyimtalhnamo.
Amyaa aplingascama profeta
9 Aptomjac alhta Visqui seyanya coo: Elvitacpoc sat napocja israelitas apquilaymomap, acno ninsovjomo acyilhna uva avjac, acyilhna alaymomalhca — alhta aptomjac seyanya.
10 Ayatingmavoc alhta coo: ¿Soc sat ingyeylhojo sicpayvam siclingasa inlhojo amyaa? Mepqui apjaycaoc as enlhitaoc, colapvanquejec elaylhojo. Colmejec sat apquilvalhoc maa, elasmacsic sat apquillinga.
11 Lhip Visqui ajac, eyajaclhec lhip aplom pac, movanquejec omyoc mocjam — alhta actomjac coo.
Aptomjac alhta seyanya Visqui ajac: Ilngas sat lhip sictemaclha siclom nipyesicsa apquilyimnanic apnaycam amay apvalhoc tingma najan apquitcavoc maa. Itne sat lhip elanic: Elmacpoc sat quellhip najan apnatamcaa, elmacpoc sat apquilvanyam apyovoclhojo.
12 Poc enlhit elmiclhac sat amyipayc, colmalhcac sat quilvanaa apnatamcaa quellhip. Coo sat olnapoc maa, ellingamcojoc sat sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc as yoclhilhma. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
13 Aptomjac alhta mocjam: Apquiltingyac mataa acyanmongam enlhit apquilyimtalhnamo najan enlhit mepqui apquilyimtalhnamo. Apquilyinimsacpec mataa enlhitaoc, ayinyema apquilpayvam profetas najan sacerdotes.
14 Naysicsa apquilyimsem enlhit ajancaoc, apquiltomjac apquilpayvam: paj amyaa, sas anco — apquiltomjac maa. Avanjec mataa amyaa acmasom mellhanma maa.
15 Incaymalhquic elmancangvomoc maa, ayinyema apquiltemaclha apancaoc. ¡Mepqui eyca apquilmancactama, paj elyasamcoc acvisay ningmancactama! Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, elmasquingvomoc sat apyovoclhojo. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Elimpocjac sat co nilhqueyja
16 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya enlhitaoc: Yejemec siclho apquillhinga amay quellhip. Elilmalhna siclho amay nano, elyiplaclha sat amay actamila anco, colhic sat aclovquisa apquilyampay quellhip. Apquiltomjac apquilatingmavo quellhip: Paj, mongilyiplaclhejec sat maa — alhta apquiltomjac quellhip — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
17 Apquilanyacpec alhta enlhit apquiltamilquiscama, apcanama Dios Apyimtalhnamo. Aptomjac alhta apquilanya apyovoclhojo enlhitaoc:
Elaylhojo quellhip apquilpayvascama, actomja monquinatquiscama — alhta aptomjac Dios Visqui ingac. Apquilatingmavoc mataa quellhip: Paj, am ontimjic ma — apquiltomjac quellhip.
18 Aptomjac alhta mocjam Dios Apyimtalhnamo. Quellhip enlhitaoc lhalhma anco, elanojo sat yavamlha ellingamcojo acyimtalhnama enlhit ajancaoc.
19 Elaylhojo quellhip apquileyvam as nalhpop: Ellingamcojoc sat enlhit ajancaoc acyimtalhnama, ayinyema apquiltemaclha apancaoc. Am eljalhnoc mataa sicpayvam, apquilvennam mataa sillhicmoscama coo.
20 ¿So actomja yi selsantimquisa coo asoc acmasis ayinyema yoclhilhma Sabá, najan yamit acpaniyam acmasis ayinyema mocjay anco? Am colcac evalhoc sicvita asoc acticyovam selmescama coo acyanmongam melyascalhma. Am colcac evalhoc moc asoc selmescama coo — alhta aptomjac Dios.
21 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: Otnesquisic sat apquillingaycamco acmasom as enlhitaoc, elpilapmoc sat yoyam eticyoc sat maa. Elitsapojoc sat lhama apyap najan apquitca, apquilmolhama najan apnaymacoc — alhta aptomjac Dios.
Cotnaja ingmoc apquilinyema nilhqueyja
22 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: Apquilpenasquic alhta co nilhqueyja apquilyimnatem apanco, ellanac sat apquilimpocjay.
23 Yitnec apquilmaycam pilhpaalh najan sovjeva. Cayjec mataa apquilvalhoc, mepqui singilasicjayclha. Cayjec mataa apquilpalhamaycam, malha ayilhtingyavoyam yingmin acvanyam. Apquililhyacmec nolhing apcapaoc, ellanac sat apquilimpocjay tingma Sión — alhta aptomjac.
24 Apquiltomjac alhta co Jerusalén: Ninlingac lhac amyaa, acyiplomo ayay ingvalhoc mepqui ningilyimnaa nincoo. Ninlingamcoc nincoo ningay najan acmasca, acno quilvana actimquiscama ayitca.
25 ¡Noelnanteyip nasa amyip, noelyiplaclha nasa amay! Avanjec apquilmaycam cotnaja ingmoc, innec acnatovasa lhalhma anco ningileyvomaclha — alhta apquiltomjac.
26 Quellhip enaymacoc, eltingya sat apava acmayovsa apquilvalhoc naysicsa apquillingaycamco acmasom. Elhnamaja sat acyitnamaclha tajap. Elyapcalhaoc sat actema acmayovsa apquilvalhoc, malha apquitsepma enlhit apquitca apvamlha pac lhama. ¡Cotlapsic sat ongvita quilhvoc anco singiltovascama cotnaja ingmoc! — alhta aptomjac profeta.
27 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Iyipcon sat lhip enlhit ajancaoc. Iyasamcojo sat lhip apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac seyanya.
28 Acyasingvocmec coo apquiltemaclha maa. Cayjec apquilvalhoc as enlhitaoc, malha tava apac najan bronce. Yitnec apquilyinimquiscama najan apquilmapsomcaa.
29 Impiquenalhquic congne talha plomo yoyam copayjiclha, paj cotepac plata acpayjayclha actamila anco. Apquilvitacpec mocjam apquilmapsomcaa.
30 Eltamjacpoc sat enlhit apquilvisay: Plata ápac — sat eltimjic. Malha apjapaoc apquiltomja napato Visqui ingac.
El juicio contra Jerusalén y Judá
1 »Ustedes, descendientes de Benjamín, ¡escapen de Jerusalén, y toquen la trompeta en Tecoa! ¡Hagan señales de humo sobre Bet Haqueren! ¡Viene del norte gran calamidad y destrucción!
2 Voy a destruir a la bella y delicada hija de Sión.
3 Como pastores con sus rebaños, vienen a atacarla generales con sus ejércitos; y plantarán tiendas de campaña a su alrededor, y cada uno escogerá su lugar de reposo.
4 Y dirán: “¡Vamos a atacarla! ¡Vamos a asaltarla a plena luz del día!” Pero al ver que la tarde va cayendo, y que se extienden ya las sombras de la noche, dirán: “¡Ay de nosotros!
5 Será mejor que la asaltemos por la noche, y que destruyamos sus palacios.”»
6 Porque así ha dicho el Señor de los ejércitos:
«¡Corten árboles, y levanten un terraplén contra Jerusalén! Esta ciudad tiene que ser castigada, porque toda ella está llena de violencia.
7 Así como de una fuente nunca deja de manar el agua, así también, de ella nunca deja de manar su maldad. En ella se habla de robos e injusticias; y siempre hay en mi presencia enfermedad y heridas.
8 ¡Corrígete, Jerusalén! De lo contrario, me apartaré de ti y te convertiré en desierto, en tierra deshabitada.»
9 Así ha dicho el Señor de los ejércitos:
«Andarán buscando al resto de Israel, del mismo modo que en la vid vuelve el vendimiador a rebuscar entre los sarmientos.
10 »¿A quién hablaré, para que oigan? ¿A quién le llamaré la atención? ¡No pueden escuchar porque tienen tapados los oídos! Ellos no aman la palabra del Señor. ¡Les resulta vergonzosa!
11 Por tanto, la ira del Señor se me escapa; ya estoy cansado de contenerme. Voy a derramarla sobre los niños en la calle, lo mismo que sobre las reuniones de jóvenes, porque serán hechos cautivos el marido y la mujer, el viejo y el anciano.
12 Voy a extender mi mano contra los habitantes de la tierra; y sus casas, sus propiedades, y hasta sus mujeres, pasarán a otras manos.
—Palabra del Señor.13 »Y es que todos ellos son mentirosos y avaros. Todos, desde el más chico hasta el más grande, desde el profeta hasta el sacerdote.
14 Se les hace fácil sanar la herida de mi pueblo con solo decir: “¡Paz, paz!” ¡Pero no hay paz!
15 ¿Acaso se han avergonzado de sus actos repugnantes? ¡Claro que no! ¡Ni siquiera saben lo que es tener vergüenza! Por eso, cuando yo los castigue, caerán muertos entre los muertos.»
—Palabra del Señor.16 Así ha dicho el Señor:
«Deténganse en los caminos y pregunten por los senderos de otros tiempos; miren bien cuál es el buen camino, y vayan por él. Así hallarán ustedes el descanso necesario. Pero ustedes dijeron: “No iremos por allí.”
17 También les puse vigilantes que les advirtieran: “Presten atención al sonido de la trompeta.” Pero ustedes dijeron: “No vamos a prestar atención.”
18 Por lo tanto, naciones, ¡escuchen! Y ustedes, mi pueblo, ¡entiendan lo que va a suceder!
19 ¡Óyeme bien, tierra! Voy a traer sobre este pueblo un mal, que es producto de sus pensamientos, pues no quisieron obedecer mis palabras y aborrecieron mi enseñanza.
20 ¿Para qué me traen de Sabá este incienso, y de lejanas tierras esta fina caña aromática? No encuentro aceptables sus holocaustos, ni me agradan sus sacrificios.»
21 Por lo tanto, así ha dicho el Señor:
«Yo voy a ponerle tropiezos a este pueblo, que harán caer a los padres y a los hijos por igual, y donde el vecino y su compañero perecerán.»
22 Así ha dicho el Señor:
«¡Miren! Del norte viene ya un pueblo de la tierra. Desde los extremos de la tierra se levanta una gran nación.
23 Empuñan el arco y la jabalina. Son crueles, y no saben lo que es la compasión. Sus voces son como los bramidos del mar, y a galope tendido vienen contra ti, hija de Sión, dispuestos ya para el combate.»
24 Al enterarnos de su fama, se nos descoyuntaron las manos; la angustia y el dolor se apoderaron de nosotros, como se apoderan de una parturienta.
25 ¡No salgas al campo! ¡No transites por ningún camino, porque el enemigo está blandiendo la espada! ¡Hay terror por todas partes!
26 Hija de mi pueblo, ¡cúbrete de cilicio y revuélcate en ceniza! ¡Vístete de luto, como si hubiera muerto tu único hijo! ¡Llora amargamente, porque ya viene contra nosotros el destructor!
27 «Yo te he puesto entre mi pueblo para que los pongas a prueba, como si fueran metales. Así que entérate de cómo se conducen, y ponlos a prueba,
28 porque todos ellos son rebeldes, porfiados y chismosos. Y además, corruptores. ¡Son inflexibles como el bronce y como el hierro!
29 Cuando el fuelle arde, el plomo se derrite por el fuego; pero de nada sirve que el fundidor funda el metal si no se desprende la escoria.
30 Pero a ellos se les llamará “plata desechada”, porque yo, el Señor, los he desechado.»