Quilvana comasis ayimpejic
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
2 Iltimnas sat napatavo israelitas moc actemaclha amyaa: Intiyacmec sat ancoc lhama sicaa quilvana inlovso, acvita inlhojo ayitca apquinavo, cotnejic sat comasis ayimpejic acvaycmo siete acnim, acno actemaclha anco quilvana acyamasma actom. 3 Colhic sat allana asoc monquinatquiscama apyimpejic apquitcoc acvaycmo ocho acnim natamin apteyam. 4 Comascoc sat comasis ayimpejic inquin acvaycmo mocjam treinta y tres acnim. Actomja actanovmalhca napato Dios, covanquejec copasmoc apcaneyquiclha enlhit carpa apponquinomap, covanquejec comongvomoc asoc acponquinomalhca, acvaycmo nelha comasis ayimpejic napato Dios. 5 Intiyacmec sat ancoc ayitca quilvana ayitcoc, cotnejic sat inquin comasis ayimpejic acvaycmo anit semana, acno actemaclha anco quilvana acyamasma actom. Comascoc sat comasis ayimpejic inquin acvaycmo mocjam sesenta y seis acnim. Actomja actanovmalhca napato Dios.
6 Insovjalhquic sat ancoc acnim actanovmalhca quilvana napato Dios, ayinyema actimquiscama ayitca apquinavo, najan quilvana ayitcoc. Incaymalhquic cotingya asoc macmescama Dios, payjoc apatong carpa apponquinomap. Cotnejic sat macmescama Dios lhama nipquesic apquitcoc un año, ematong actemaclha holocausto malvatnama talha, najan lhama valhaay, najan maa sapop. Colhic acmesa sacerdote. 7 Epenacsic sat sacerdote napato Dios macmescama ayinyema quilvana acyanmongam coyascalhma. Comascoc sat comasis ayimpejic, comascoc sat actanovmalhca napato Dios.
Eycaso singanamaclha coyiplovcasojoc sat quilvana actimquiscama ayitca. 8 Am sat ancoc eyancac actoscama nipquesic, avanquic as quilvana cotingyac apcanit sapop, tasic najan apcanit valhaay, lhama sat cotnejic actemaclha holocausto, poc sat cotnejic macmescama Dios acyanmongam coyascalhma. Elmalhnesquisic sat sacerdote, comascoc sat actanovmalhca quilvana napato Dios — nic nat aptomjac.
La purificación de la mujer después del parto
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Habla con los hijos de Israel, y diles:
»“Cuando una mujer conciba y dé a luz un varón, se quedará impura siete días, como cuando está en los días de su menstruación.
3 Al octavo día se circuncidará al niño,
4 pero ella continuará purificándose de su sangre durante treinta y tres días más. No podrá tocar ninguna cosa santa, ni podrá presentarse en el santuario, hasta que se cumplan los días de su purificación.
5 »”Si da a luz una niña, se quedará impura dos semanas, como cuando está en los días de su menstruación, y continuará purificándose de su sangre durante sesenta y seis días más.
6 »”Al cumplirse los días de su purificación, haya tenido un hijo o una hija, irá a la entrada del tabernáculo de reunión y presentará al sacerdote un cordero de un año, para holocausto, y un palomino o una tórtola para expiación.
7 El sacerdote se los ofrecerá al Señor, y hará expiación por ella, y ella quedará limpia de su flujo de sangre.
»”Esta es la ley para la mujer que dé a luz un hijo o una hija.
8 Si no tiene lo suficiente para comprar un cordero, presentará entonces dos tórtolas o dos palominos, uno para holocausto y otro para expiación; el sacerdote hará entonces la expiación por ella, y ella quedará limpia.”»