Actemaclha pacto ningmiyovmalhca
1 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo sicvisay Jeremías: 2 Ilane sat enlhitaoc Israel elyiplovcasojo singanama pacto ningmiyovmalhca. Ilngas sat lhip amyaa nipyesicsa apquilmolhama Judá najan apnaycam tingma Jerusalén. 3 Iltimnas sat lhip sicpayvam sicvisay Dios Visqui apancaoc Israel: etvasacpoc sat moclhama metnaja apquilyiplovquiscama pacto ningmiyovmalhca. 4 Coo alhta sillanay pacto ningmiyovmalhca napatavo apquilyeyjamcaa naysicsa sicyinyovquiscama yoclhilhma Egipto, apquillingaycamco alhta malha congne talha nimpicanmaclha tava apac. Actomjac alhta silanya: Elyiplovcasojo siyanamaclha, otnejic sat quellhip enlhit ajancaoc, sictimem Dios Visqui apancaoc quellhip. 5 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip, osavojoc sat siclhanma mepqui sicyeycajascaoc napatavo apquilyeyjamcaa nanoc nat. Omquecsic sat yoclhilhma alhnancoc, apnamcaclha quellhip as ningvamlha nac jay, acvisay acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan — alhta aptomjac seyanya coo.
Ayatingmavoc alhta coo: Naso, Visqui ingac — alhta actomjac coo.
6 Aptomjac alhta seyanya Dios Apyimtalhnamo: Ilngas sat amyaa tingma apquilvanyam apquilmolhama Judá najan natingma Jerusalén. Itne sat lhip ingyanic: Elaylhojo quellhip, elyiplovcasojo singanama pacto ningmiyovmalhca. 7 Acyinyovcasquic nat yoclhilhma Egipto apquilyeyjamcaa quellhip. Altimnasquic alhta mataa, yoyam elyiplovcasojo siyanamaclha acvaycmo as ningvamlha nac jay, silinlhanyacmo siltimnascama sicpayvam. 8 Am eyca elyiplovcasac mataa, am alhta eljalhnoc sicpayvam, am alhta elvatsamcoc apquiltemaclha apancaoc ayinyema apquilvalhoc almasomcaa. Am elyiplovcasac mataa apquilanyomap elyiplovcasojo. Apquillingamcoc alhta acyanmongayclha ayinyema aclhanma pacto ningmiyovmalhca — alhta aptomjac Dios.
9 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya mocjam: Apquiltemaclha alhta apquilpamejitsomap co Judá najan co Jerusalén, yoyam jelinmalham coo. 10 Apquilvajanamquic mataa apquiltemaclha apquilyeyjamcaa apquiltamsomap melyascalhma. Am nic nat eliljalhnoc mataa sicpayvam. Apquiltimec mataa apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apnatovasquic mataa pacto ningmiyovmalhca apquilmolhama Israel najan apquilmolhama Judá, siclhoc nat sillanay nipyesicsa apquilyeyjamcaa. 11 Ongvapajacsic sat ellingamcojo acyimtalhnama mepqui apquinyajaycaoc. Elpalhamam sat, yoyam opasingvota coo, mongvaylhojoc sat coo. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios Visqui apancaoc. 12 Eltiyaningvomjoc sat co Judá najan co Jerusalén quilaycmasquiscama, yoyam colpasingvota. Am covanac mataa quilaycmasquiscama colvomsic tap enlhit apquillingaycamco acyimtalhnama. 13 Aplhamoc mataa tingma apancaoc co Judá, acno mataa quilaycmasquiscama moclhama tingma. Inlhamoc altares apquilvatnamaclha co Jerusalén, yoyam colhic acmesa asoc quilaycmasquiscama Baal, acno mataa acnaycaoc amay apvalhoc tingma. 14 Lhip Jeremías, nolmalhnesquis nasa as enlhitaoc. Nojelmalhnesquis nasa, yoyam opasmoc as enlhitaoc. Mongvajalhnoc sat selmalhna inlhojo, yoyam opasingvota naysicsa apquillingaycamco acyimtalhnama — alhta aptomjac Dios.
15 Quellhip enaymacoc Israel. ¿So apquiltingya yi tingma ajac apponquinomap acyiplomo apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa? ¿Apquilanayqui ya elinyajamcoc sat, acvaa inlhojo acyimtalhnama, ayinyema apquilaycaoc apitic najan acpilhmoc macmescama Dios? 16 Apquiltimec nat Dios Apyimtalhnamo apquilvisay quellhip olivo yamit acma acyilhna actamila. Quilhvo eyca naysicsa ayilhtingyavoyam acyivey olvitic sat talha acyovoclhojo yamit ava najan actengaoc.
17 Coo sicvisay Visqui apancaoc Sicyimtalhnamo, siyinayclha alhta as yamit. Coo ayinyema apquillingaycamco acyimtalhnama co Israel najan co Judá, ayinyema apquiltemaclha apancaoc acmasom. Apquiltomja sevenneycam, ayinyema apquilayo quellhip quilaycmasquiscama Baal — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
Apcanyomap ematong Jeremías
18 Eyascasingvocmec alhta Visqui ingac apquiltemaclha apquilmapsomcaa selinmelhaycam coo. 19 Sicyitsomalhca alhta malha nipquesic, yoyam ematong. Paj alhta oyasamcoc yavamlha cotnejic. Apquilpamejitsacpec alhta: Ongilyatemenic sat yamit acma ilhnamoc. Ongilajic sat profeta, yoyam colhenalhquejec sat mataa apvisay apanco — alhta apquiltomjac apquilpamejitsomap.

20 Lhip Visqui ingac apyimtalhnamo, aptomja singyicpilquemo appeyvomo. Lhip apyasamcoc actemaclha ingvalhoc nincoo. Apvanquic lhip jemyoc coo, apvanquic lhip jelhicmocsic aptemaclha apyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc selinmelhaycam.

21 Apquililtamjoc jelajic enlhit co Anatot, apquiltomja seyanya: Ilvates sat aplingascama Dios appayvam, ongilajic sat lhip — alhta apquiltomjac. 22 Aptomjac Visqui ingac apyimtalhnamo apquillhenacpo co Anatot: Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha quellhip. Eticyoc sat apquilyimnanic naysicsa apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Mayic sat colnapoc apquitquic apquilinava najan quilvanaa colitsapoc sat maa. 23 Mengyaymacpejec sat lhama, eticyoc sat apyovoclhojo naysicsa sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc, ellingamcojoc sat acyimtalhnama — alhta aptomjac Visqui ingac.
El pacto violado
1 Esta es la palabra que vino a Jeremías de parte del Señor:
2 «Oigan las palabras de este pacto. Hablen con todos los hombres de Judá, y con todos los habitantes de Jerusalén.
3 Tú les dirás que yo, el Señor y Dios de Israel, he dicho: “Maldito sea el que no obedezca las palabras de este pacto”,
4 pacto que mandé a sus padres obedecer el día que los saqué de ese horno de hierro que es la tierra de Egipto.
»Yo les dije: “Oigan mi voz, y cumplan con mis palabras. Cíñanse a todo lo que les mando. Entonces ustedes serán mi pueblo, y yo seré su Dios.”
5 Así confirmaré el juramento que les hice a sus padres, y que vuelvo a hacerles hoy, de darles la tierra donde fluye leche y miel.»
Yo respondí:
«Así sea, Señor.»
6 Entonces el Señor me dijo:
«Da a conocer todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén. Diles que oigan las palabras de este pacto, y que las pongan por obra.
7 Porque desde el día que saqué a sus padres de la tierra de Egipto, y hasta el día de hoy, una y otra vez les he advertido solemnemente que escuchen mi voz.
8 Pero ellos no me escuchan ni me prestan atención. Pero bien, cada uno tercamente ha seguido el parecer de su malvado corazón. Por lo tanto, voy a hacer que recaigan sobre ellos todas las palabras de este pacto, el cual les ordené que cumplieran, y no cumplieron.»
9 El Señor me dijo:
«Se ha encontrado que los hombres de Judá y los habitantes de Jerusalén están preparando una conspiración.
10 Han vuelto a cometer las mismas maldades de sus antepasados, los cuales no quisieron escuchar mis palabras sino que se fueron en pos de dioses ajenos y les sirvieron. Tanto la casa de Israel como la casa de Judá invalidaron el pacto que hice con sus padres.»
11 Por lo tanto, así ha dicho el Señor:
«Voy a lanzar sobre ellos una calamidad, de la que no podrán librarse. Entonces clamarán a mí, pero yo no les haré caso.
12 Entonces los de las ciudades de Judá y los habitantes de Jerusalén irán a pedir la ayuda de los dioses a los que les queman incienso, pero ellos no podrán salvarlos cuando les sobrevenga la calamidad.
13 Tú, Judá, tuviste tantos dioses como ciudades. Y tú, Jerusalén, en cada una de tus calles levantaste altares repugnantes, y allí le ofreciste incienso a Baal.
14 »Así que tú, Jeremías, no me ruegues por este pueblo; no eleves hacia mí ningún clamor ni oración por ellos, porque el día que afligidos clamen a mí yo no les haré caso.
15 ¿Qué derechos puedes reclamar en mi casa, amada mía, si has incurrido en tantos hechos repugnantes? ¿Crees acaso que los sacrificios y la carne consagrada de los animales ofrendados pueden librarte del castigo? ¿Puedes jactarte de eso?»
16 El Señor te puso por nombre «Olivo verde», de hermosos frutos y de bella apariencia; pero a la voz de un fuerte estrépito hizo que le prendieran fuego, y se quebraron sus ramas.
17 Ciertamente el Señor de los ejércitos, que te plantó, ha decretado contra ti una calamidad por causa de las maldades cometidas por la casa de Israel y la casa de Judá; ¡por provocar su ira al ofrecerle incienso a Baal!
Complot contra Jeremías
18 Tú, Señor me lo hiciste saber, y yo lo comprendí. Tú hiciste que yo me diera cuenta de sus obras.
19 Yo parecía un cordero inocente que llevan al degolladero. No entendía lo que estaban tramando contra mí, cuando decían: «Destruyamos el árbol con su fruto. Cortémoslo de esta tierra de los vivientes, y que de su nombre no quede ni el recuerdo.»
20 Pero tú, Señor de los ejércitos, que juzgas con justicia y que escudriñas la mente y el corazón, permíteme ver cómo te vengas de ellos, porque ante ti he expuesto mi causa.
21 Por lo tanto, así ha dicho el Señor acerca de los hombres de Anatot que quieren matarme y que me ordenan no profetizar en el nombre del Señor, para que no me maten.
22 Así ha dicho el Señor de los ejércitos:
«Voy a castigarlos. Los jóvenes morirán a filo de espada, y sus hijos y sus hijas morirán de hambre.
23 Cuando yo castigue a los hombres de Anatot, lanzaré sobre ellos una calamidad, y ninguno de ellos sobrevivirá.»