Apquiltemaclha apquilinmelhaycam Dios
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo:
Enlhit layi apquiltomja selinmelhaycam coo. Yitnec apquilpamejitsomap quellhip mepqui sicpasmom. Jave coo ayinyema alquitamsama apquilvalhoc quellhip. Inyangvocmec mataa apquilsilhnanomap apanco quellhip.
2 Apquilpecjam quellhip elpamejitsacpojo co Egipto, mepqui selmalhnaycam coo, yoyam opasmoc. Apquiltamjoc quellhip epasmoc apvisqui faraón apquilyilhanmeycam quellhip co Egipto.
3 Elyinimsacpoc sat quellhip. Eltajojoc sat mocjam quellhip mepqui apquilpasmom co Egipto.
4 Apquiltiyaningvocmec alhta apquilasinancama tingma Zoán najan tingma Hanes.
5 Apquilyinimsacpec maa nipyesicsa co Egipto mepqui apquilyimnatem. Mepqui apquilmopvan yoyam elpasmoc. Colhic sat alasmesa quellhip yoyam elmancangvomoc — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.

6 Profeta appayvam allhenamalhca asoc navjac yoclhilhma Néguev: Apquilpatmaoclha enlhit apnatoscama cotlaycaoc asoc alyascama nipiyam. Payjoc aleyvomaclha asoc navjac aclom yamacmeyva, najan acyeyva aclom, najan sinavocpo nimisma acyivey aleyvam netin. Netin acpoc yamelyeyjaycoc najan camello voncayispoc apquilpatmaoclha apquilviscaa apquilmescama nasa enlhitaoc cotnaja nintemolhama.
7 Mepqui apquilmopvan as enlhitaoc co Egipto, colapvanquejec jingilpasingvota. Actimescasquic coo apquilvisay: Monstruo sinavocpo mepqui acmovan — nic nat aptomjac profeta.
8 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Italhos sat lhip lhama asoc payjem sicpayvam siclhanma napatavo enlhitaoc. Comasquejec sat mataa actalhesamalhca cotmongvoycamlha nelha.
9 Apquiltemaclha apancaoc as enlhit apquiltamjamacpo enaymacoc. Apquiltomja apquilmopvancaa amyaa, meljalhenmo mataa sillhicmoscama coo.
10 Yitnec apquilpayvam apquilanyacpo profetas: ¡Nojingiltimnas nasa acvitay apquilvanmoncama quellhip! Nojingiltimnas nasa actemaclha acpeyvomo, jingiltimnas amyaa ningyisponcama nincoo. ¡Nojingilinmelham nincoo naysicsa ayitsepma ingnenyaoc!
11 ¡Elyitnocjas actemaclha nasoc anco! Noellhen nasa Dios mayayo apyimtalhnamo — alhta apquiltomjac apquilmapsomcaa.
12 Eycaso appayvam ayinyema Dios mayayo apyimtalhnamo nipyesicsa enlhit Israel:
Am colyacmoc quellhip elaylhojo, apquilyiplovquisa inlhojo actemaclha apquilyinimquiscama najan apnatovascama.
13 Apquilsilhnanomap apanco quellhip. Apquilyitsomacpo quellhip mataymong apjalhtam tingma, inmayjac siclho, coyaveclhac sat acmayjem, coyaninic sat.
14 Colhojoc sat quellhip macnatovascama, malha valhva aptipilquem. Etpilcacpoc sat apyovoclhojo, mongvityejec sat nipva, yoyam onlicoc atilh, yoyam ongyacvesic yingmin — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.

15 Eycaso appayvam Apvisqui apancaoc Israel, mayayo Dios:
Elyanmonquis apquilvalhoc quellhip coyit actamilaycam apquilvalhoc, colhic sat alvomquisa tap quellhip. Apquilyimnatem sat eltimjic ayinyema apquiljalhanma mepqui apquilyasquiyam quellhip. Am alhta colyacmoc mataa quellhip.
16 Yitnec alhta apquilpayvam quellhip: Ongilinyejic sat nolhing apcapoc — alhta apquiltomjac. Tasi, elinyajamcoc sat quellhip. Moc apquilpayvam quellhip: Ongilinyejic sat carro ayitcoc — alhta apquiltomjac. Tasi, lhincasoc mataa apquiltomja apquilminlhinaycam.
17 Elinyajamcoc sat mil enlhitaoc, ayinyema apya'mascam lhama enlhit. Elinyajamcoc sat quellhip apyovoclhojo, ayinyema apquilminlhinaycam cinco enlhit. Elaymacpoc sat apcanit quellhip. Colhojoc sat ningvitay lhama yamit netin inquilhe, malha asoc monquinatquiscama netin inquilhe — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Aptemaclha appasmom Dios Apyimtalhnamo
18 Apquiljalhnec Dios Apyimtalhnamo elilyejiclhojo quellhip, elasicjojo mocjam quellhip. Appeyvomo apanco nac Dios Apyimtalhnamo. ¡Apquilinyejemo enlhit apquiljalhanma mataa Dios Apyimtalhnamo!
19 Quellhip apnaycam tingma Jerusalén. Elvatsaoc apquilyapcalhem. elimliclhojoc sat mocjam Dios, apquilmalhna inlhojo quellhip, acyiplomo apquilyimnatescama apquilpayvam quellhip, yoyam ingyatingmojo Dios. 20 Coyangvomoc sat apquillhoy quellhip nintom najan ningyam, am colhno siclhoc nat apquillingaycamco mayic quellhip. Meyilhanmejec sat maa, elvitac sat quellhip apquillhicmoscama maestro. 21 Apquilpecjam sat ancoc quellhip elyitnocjac lhama nicja najan moc nicja. Cotlapsic sat apquillinga inlhojo appayvam ayinyema apcapoc: Amay as'i, elyiplovjo amay — sat cotnejic appayvam. 22 Colmalhquejec sat mocjam quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios allanomalhca plata najan oro. Collhojoc sat asoc ápaoc, cotlhalhcac sat. 23 Elmesic sat mataa acmamay Dios yoyam elquiniclha actic, elvitac sat cotlaycaoc apyilhna trigo. Colvitac sat apnatoscama ayimjaclha paat lhalhma anco. 24 Actamila actoycaoc colvitac sat yamelyeyjaycoc najan vayqui yamquilvanaa altimesaycam amyip. 25 Elvitac sat ayinyem yingmin lhalhma anco netin inquilhe, acvaa inlhojo acnim apquilimpocjay najan macnatovascama apquilyilhanmomaclha. 26 Eltamilquiscomoc sat Dios apquilyimsem enlhitaoc. Ongvitac sat apquitsay piltin, acno ayitsasquiscama acnim. Ongvitac sat acyivey ayitsasquiscama acnim, acno alitsasquiscama siete acnim — nic nat aptomjac profeta.
Apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha co Asiria
27 ¡Quip elanojo quellhip! Apquilhyacmec Visqui ingac mocjay. Avanjec aplom pac, malha talha intomjac. Acyitsomalhca apatong najan apalhcoc talha singajem.
28 Acyitsomalhca apquinamam lhama vatsam ayinyem yingmin, congnoc yingmin acvaycmo ingyispoc. Apyitsomacpo enlhit apquimposcay actic, colhpansalhcac sat ayimpeoc. Appiquinquic tava apac apatnaoc, ellhingsic mocjay, ellhinganmoc sat.
29 Elminaycmacsic sat quellhip alhtaa, malha fiesta sat cotnejic. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip, colhojoc sat enlhit apquilpayvascama yammamoc, naysicsa apquilmiyayclha netin inquilhe tingma (apquilmiyovmacpilha) israelitas, apvisay Jerusalén.
30 Cotalhcac sat apmopvan apanco Visqui ingac apyimtalhnamo, najan colngalhcac sat appayvam apanco. Eticyoc sat enlhitaoc cotnaja ingmoc, malha ayinyema acyivey aplom pac, najan malha talha singajem, najan malha yingmin acvanyam singajem, najan malha tacja actiyam ayajem najan malha yingmin alyayem singajem sat cotnejic.
31 Elangvomoc sat co Asiria, apquillinga inlhojo appayvam ayinyema Dios, najan apquillingaycamco inlhojo apyanmongsayclho apquiltemaclha apancaoc Visqui ingac.
32 Colngalhcac sat apquilpayvascama arpas najan tambores naysicsa apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc. Cotnejic sat apquilnapomacpilha acvanyam.
33 Visqui ingac apquillanay nanoc alhta apvatnamaclha acvanyam, elmetic sat co Asiria najan apvisqui apancaoc. Malhic acyivey najan congno as apvatnamaclha, aclaneyo alhpongja. Colhic sat alvatna talha ayinyema apvatipnapma Visqui ingac, cotnejic sat malha azufre acpayesayclha talha — nic nat aptomjac profeta.
De Egipto nada puede esperarse
1 ¡Ay de los hijos rebeldes, que hacen planes sin tomarme en cuenta; que buscan cobijarse pero no bajo mi espíritu, con lo que añaden pecado tras pecado!
—Palabra del Señor.
2 Sin consultarme antes se dirigen a Egipto para buscar apoyo en el poder del faraón, y poner su esperanza en la protección de los egipcios.
3 Pero ese poder del faraón se les cambiará en vergüenza; el amparo y protección de Egipto se les volverá confusión.
4 Cuando sus príncipes estén en Soán, y sus embajadores lleguen a Janés,
5 todos se avergonzarán de ese pueblo, que ni les sirve ni los socorre, ni les trae ningún provecho; más bien, les será motivo de vergüenza y de oprobio.
6 Profecía contra la bestia del Néguev:
Por tierra de tribulación y de angustia, de donde salen la leona y el león, la víbora y la serpiente que vuela, a lomo de asno y sobre las jorobas de sus camellos llevan sus riquezas y sus tesoros a un pueblo que no les será de ningún provecho.
7 La ayuda de Egipto será inútil y endeble. Por eso, a gritos les hice ver que su fuerza consistía en mantenerse quietos.
8 Así que ve ahora y escribe esto en una tablilla, para que lo lean; regístralo en un libro, para que permanezca hasta el día final, a través de todos los tiempos.
9 Porque este es un pueblo rebelde; es gente mentirosa, que no quiere obedecer las enseñanzas del Señor;
10 a los videntes les dicen: «Ustedes no vean», y a los profetas les piden: «No nos anuncien lo que debemos hacer; mejor digan cosas halagüeñas, anuncien cosas ilusorias;
11 háganse a un lado, apártense de nuestro camino, ¡alejen de nuestra vista al Santo de Israel!»
12 Por eso el Santo de Israel dice así:
«Ya que ustedes han rechazado esta palabra, y confían en la violencia y en la iniquidad, y se apoyan en ellas,
13 este pecado será para ustedes como una grieta que se extiende por un alto muro, hasta resquebrajarlo y hacer que se derrumbe en cualquier momento.
14 Y este se resquebrajará como una vasija de alfarero, que sin misericordia la hacen pedazos; a tal grado que, de entre los añicos, no se encuentra un solo tiesto para sacar fuego del hogar ni agua del pozo.»
15 Así ha dicho Dios el Señor, el Santo de Israel:
«La salvación de ustedes depende de que mantengan la calma. Su fuerza radica en mantener la calma y en confiar en mí.»
Pero ustedes no quisieron obedecer,
16 sino que dijeron:
«De ninguna manera. Preferimos huir a galope. ¡Cabalgaremos sobre veloces corceles!»
Por lo tanto, tendrán que huir, y sus perseguidores serán más veloces que ustedes.
17 Un millar de ustedes huirá ante la amenaza de un solo hombre; y ante la amenaza de cinco huirán todos ustedes, hasta quedar solitarios como un mástil en la cumbre de un monte; ¡como bandera sobre una colina!
Dios se compadecerá de Israel
18 Por lo tanto, el Señor esperará un poco y tendrá piedad de ustedes, y por eso será exaltado por la misericordia que tendrá de ustedes. Ciertamente el Señor es un Dios justo; ¡dichosos todos los que confían en él!
19 Ustedes, los que habitan en el monte Sión, en Jerusalén, nunca más volverán a llorar; porque el Dios misericordioso se apiadará de ustedes, y les responderá cuando oiga la voz de su clamor.
20 Aunque el Señor les hará comer un pan de congoja y les dará a beber agua de angustia, nunca más se les quitarán sus maestros, sino que los verán con sus propios ojos.
21 Entonces oirán ustedes decir a sus espaldas estas palabras: «Este es el camino; vayan por él. No se desvíen a la derecha ni a la izquierda.»
22 Entonces rasparán la cubierta de sus esculturas de plata y la vestidura de sus imágenes de oro fundido; las harán a un lado, como a un trapo asqueroso, y dirán: «¡Fuera de aquí!»
23 Cuando siembres la tierra, el Señor enviará lluvia sobre tu siembra, y del fruto de la tierra te dará abundante comida.
Entonces tus ganados pastarán en terrenos espaciosos;
24 tus bueyes y tus asnos, con los que labras la tierra, comerán grano limpio, sacudido con pala y criba;
25 y el día de la gran matanza, cuando caigan las torres, sobre todo monte alto y sobre toda colina elevada habrá muchos ríos y arroyos.
26 El día que el Señor ponga una venda en la herida de su pueblo, y cure la llaga que le causó, la luz de la luna alumbrará como la luz del sol, y la luz del sol alumbrará siete veces más, como la luz de siete días.
Juicio del Señor contra Asiria
27 ¡Miren! ¡El nombre del Señor viene de lejos! Viene con el rostro encendido y con llamas de fuego devorador; sus labios están llenos de ira, y su lengua parece un fuego abrasador;
28 su aliento es como un torrente que llega hasta el cuello y que todo lo inunda; va a zarandear a las naciones con una criba destructora; va a poner un freno en la quijada de los pueblos, para hacerlos errar.
29 Pero ustedes cantarán con un corazón alegre, como en la noche en que se celebra la pascua; como el flautista que va al monte del Señor para honrar al Fuerte de Israel.
30 Y el Señor hará oír su potente voz, y dejará ver cómo descarga su brazo: ¡con rostro enfurecido y con la llama de un fuego abrasador!, ¡con un torbellino, y tempestad y piedras de granizo!
31 Ciertamente Asiria, que hirió con vara, será quebrantada con la voz del Señor.
32 Y cada golpe de la vara justiciera que el Señor descargue sobre ella, irá acompañado de música de arpas y panderos; ¡él librará contra ella una batalla estruendosa!
33 Desde hace mucho tiempo está ya dispuesta y preparada para el rey una pira con mucha leña. Es ancha y profunda, y solo espera el soplo del Señor para prenderse como un río de azufre.