Apponquinquiscama Dios Abram
1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Abram: —Iyinyov sat apcaoclha najan apmolhama najan apyap tingma pac. Iyas sat moc yoclhilhma, coo sat olhicmocsic. 2 Olhamasiclhac sat lhip aptovana eleyoc sat lhalhma anco. Opasmoc sat mataa lhip. Colhic sat mataa ayaco lhip. Lhip sat epayesiclhac apquilvalhoc poc enlhitaoc. 3 Opasmoc sat mataa poc enlhitaoc apquiltomja apquilpayesayclha apvalhoc lhip. Apquilmapsomcaa sat otnesquisic enlhitaoc apquiltomja apquiltimesquiscama apmapsom lhip. Lhip sat conyemac acpayjayclha apquilvalhoc aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco.
4 Aplhinquic nic nat Abram. Apquilyajaclhoc nic nat actemaclha apcanama Dios. Invocmec nic nat 75 años aptiyascam Abram. Apyinyovquic nic nat apcaoclha yoyam eyacsic yoclhilhma Canaán. 5 Aplhalhma ilhnic nat aptava Sarai najan apipjenim apvisay Lot. Apquilsovquic nic nat aclhamoclhojo apquilnatam. Apnalaclhec nic nat enlhitaoc apquiltomja apquiltimesaycam tingma Harán. Apquilvoclhec nic nat yoclhilhma Canaán. 6 Apyeycac nic nat Abram yoclhilhma Canaán. Apvocmec nic nat amyip acvisay Siquem. Apnec nic nat siclho apquinmaclha masit aptamila apvisay More. Apquileyvec nic nat as yoclhilhma enlhit apquilvisay cananeos. 7 Pilapcasquic nic nat apvitacpo Dios Apyimtalhnamo. Aptomjac nic nat Dios apcanya Abram: —Omquecsic sat lhip aptovana as yoclhilhma — nic nat aptomjac. Apquillanac nic nat Abram lhama apvatnamaclha actemaclha apmescamaclha asoc Dios Apyimtalhnamo.
Ayinyemaclha apvitacpec nic nat maa Dios Apyimtalhnamo. 8 Apmiyaclhec nic nat tap tingma Betel actiyapmaclha acnim. Apvoclhec nic nat inquilhe acvinatem. Apquillanac nic nat carpa appaclhanma. Apyitnec nic nat tingma Betel acpayjo actalhningvamlha acnim. Apyitnec nic nat tingma Hai acpayjo actiyapmaclha acnim. Apquillanac nic nat mocjam Abram apvatnamaclha yoyam epamejitsic Dios Apyimtalhnamo. 9 Apquimpaclhec nic nat mocjam Abram. Apvocmec nic nat yoclhilhma Néguev.
Apma Abram yoclhilhma Egipto
10 Mayc nic nat inquilnapac enlhitaoc as yoclhilhma. Mayc nic nat incajac Abram aptiyascamcaclha. Apyasquic nic nat Abram yoclhilhma Egipto yoyam elhic maa. 11 Lhama ilhnic nat apquilyasa yoclhilhma Egipto.
Aptomjac nic nat Abram apcanya aptava Sarai: —Caylhojo lhiya. Acyasamcoc coo actomja actamila anco lhiya. 12 Cotsapoc sat apnenyaoc egipcios apquilvita actemaclha actamila lhiya. Sat eltimjic elpamejitsacpojo: Eyca as enlhit aptomja aptava as quilvana — sat eltimjic. Natamin jelajic sat coo egipcios, comatnejec sat lhiya. Comalhcac sat lhiya. 13 Cotne sat lhiya colanic egipcios: Jave etava as enlhit — sat cotne colanic. Mejelajic sat egipcios. Mejeltanovejec sat coo najan lhiya— nic nat aptomjac Abram.
14 Apvoclhec nic nat yoclhilhma Egipto Abram. Apquilvitac nic nat egipcios actemaclha actamila anco quilvana. 15 Apquilvitac nic nat najan apquillhalhmaa apvisqui faraón.
Apquilpamejitsacpec nic nat apquilvita: —Actamila anco nac as quilvana— nic nat apquiltomjac. Apquilyantamaclhec nic nat as quilvana apnaclha apvisqui faraón. Innec nic nat ayasicjavo Abram ayinyema apquilvita actemaclha actamila quilvana. 16 Aplhocac nic nat Abram apvisqui apnatoscama nipquesic najan vayqui najan enlhit apquiltimesaycam najan quilvanaa altimesaycam najan yamelyeyjaycoc najan voncayispoc mocnatoscama. 17 Aplingamcoc nic nat acyimtalhnama apvisqui faraón najan apmolhama, actemaclha apyanmongsayclha Dios Apyimtalhnamo. Quilvana Sarai nic nat ayinyemaclha. 18 Apcapajasquic nic nat apvisqui faraón colhic altimnasquiclho Abram.
Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Abram: —¿Soctomja setnesquisa nac aso? ¿Soctomja melhanma lhip aptomja aptava as quilvana? 19 Aplhenquic alhta lhip aptomja apyalhing as quilvana. Eycaso ayinyema sicmam alhta as quilvana. Imiclha sat lhip aptava. Iyantemiclha sat lhip. Itajiclha sat apquinyemayaclha— nic nat aptomjac apvisqui.
20 Apquilapajasquic nic nat apquilancam apvisqui faraón. Aptomjac nic nat apquilanya elantipsic Abram as yoclhilhma najan aptava najan aclhamoclhojo apnatoscama najan apquilnatam.
Dios llama a Abrán
1 Pero el Señor le había dicho a Abrán:
«Vete de tu tierra y de tu parentela, y de la casa de tu padre, a la tierra que te mostraré.
2 Yo haré de ti una nación grande. Te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición.
3 Bendeciré a los que te bendigan, y maldeciré a los que te maldigan; y en ti serán benditas todas las familias de la tierra.»
4 Y Abrán se fue, tal y como el Señor le dijo, y Lot se fue con él. Abrán tenía setenta y cinco años de edad cuando salió de Jarán.
5 Tomó Abrán a Saraí, su mujer, y a Lot, hijo de su hermano, y todos los bienes que ellos habían acumulado y las personas que habían adquirido en Jarán, y salieron para ir a la tierra de Canaán. Y llegaron a la tierra de Canaán.
6 Abrán cruzó toda aquella tierra, hasta llegar a Siquén, hasta el encino de More. En aquel tiempo los cananeos habitaban esa tierra.
7 Y el Señor se le apareció a Abrán, y le dijo:
«A tu descendencia le daré esta tierra.»
Y él edificó allí un altar al Señor, que se le había aparecido.
8 De allí se fue a un monte al oriente de Betel, donde plantó su tienda. Al occidente tenía a Betel, y al oriente a Hai. Allí edificó un altar al Señor, e invocó el nombre del Señor.
9 De allí Abrán partió hacia el Néguev, avanzando poco a poco.
Abrán en Egipto
10 Sucedió que hubo hambre en la tierra, y Abrán descendió a Egipto para vivir allá, pues arreció el hambre en la tierra.
11 Cuando ya estaba él por entrar en Egipto, le dijo a Saraí, su mujer:
«Mira, yo sé bien que eres una mujer de hermoso aspecto,
12 así que, cuando los egipcios te vean, dirán: “Esta es su mujer.” Entonces me matarán a mí, y a ti te dejarán con vida.
13 Por favor, di que eres mi hermana, para que por ti me vaya bien a mí, y por ti también quede yo con vida.»
14 Y así sucedió. Cuando Abrán entró en Egipto, los egipcios vieron que su mujer era muy hermosa.
15 También la vieron los príncipes del faraón, y la alabaron ante él, así que la mujer fue llevada a la casa del faraón,
16 quien por causa de ella trató bien a Abrán, pues le dio ovejas, vacas, asnos, siervos, criadas, asnas y camellos.
17 Pero el Señor hirió al faraón y a su casa con grandes plagas, también por causa de Saraí, la mujer de Abrán.
18 Entonces el faraón llamó a Abrán y le dijo:
«¿Qué es lo que me has hecho? ¿Por qué no me aclaraste que ella era tu mujer?
19 ¿Por qué dijiste: “Es mi hermana”? ¡Pude haberla tomado como mi mujer! Así que aquí está tu mujer; tómala, y vete de aquí.»
20 Entonces el faraón dio órdenes a su gente acerca de Abrán, y ellos lo echaron de allí junto con su mujer y con todo lo que él tenía.