Fiesta apquilponquinquiscama tingma
1 Yitnec nic nat amyaa apcanyaclha apvisqui Dario co Persia: —Eltingya sat vaycajac documentos tingma acyitnamaclha asoc acmomnave yoclhilhma Babilonia — nic nat aptomjac.
2 Innec nic nat acvitaclho vaycajac tingma apvisay Acmeta apyitna yoclhilhma Media. Yitnec nic nat actalhesomalhca appayvam:
3 Primer año siclhoc alhta aptimem apvisqui Ciro (co Persia).
Eycaso actemaclha alhta appayvam apvisqui Ciro aplhanma tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Incaymalhquic ellanacpoc mocjam tingma apponquinomap yoyam colhic alvatna asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma. Sesenta codos apvamlha apvinatem tingma najan sesenta codos apvamlha apyivey tingma. 4 Natqui acyitnama netin mataymong alyivey sat cotnejic tingma napocja najan lhama acyitnama netin yamit. Colhic sat almesa acyanmongam ayinyema aptamilquiscama solyayem (impuesto) apvisqui tingma pac. 5 Colhic sat altajeso tingma apponquinomap apquilmaycam asoc allanomalhca oro najan plata. Apvisqui Nabucodonosor alhta apquilmam congne tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Apquilsaclhec nic nat yoclhilhma Babilonia. Incaymalhquic colhic acninquina mocjam tingma apponquinomap.
6 Actomjac coo siyanya lhip Tatnai aptomja apvisqui yoclhilhma tap vatsam najan lhip Setar-boznai najan apnaymacoc apquilimja apmamyi co Persia apquileyvam tap vatsam:
Noelmiyov nasa quellhip. 7 Noelmiyov nasa yoyam ellanac tingma apponquinomap. Apvisqui judíos najan apquilimja apmamyi sat eltimjic apquilanem ellanac poc as tingma apponquinomap, apyitnamaclha nano. 8 Apquilyasamcoc actemaclha sicpayvam yoyam colhic almesa asoc apquilimja apmamyi judíos yoyam ellanac as tingma apponquinomap. Colhic sat almesa acyanmongam as enlhitaoc ayinyema solyayem acninquinomalhca (impuesto) yoclhilhma tap vatsam. Noelyeycajasaoc nasa acnim apquilmescama mataa acyanmongam, yoyam ellanac tingma mepqui alyascamalhma. 9 Colhic sat almesa vayqui najan nipquesic najan nipquesic apquitcoc. Cotnejic sat asoc acticyovam macmescama Dios. Colhic sat almesa nintom motajap apactic najan yasic najan uva ayingmenic najan aceite olivo ayingmenic. Elilyejiclhojo sat actemaclha apcanama sacerdotes apnaycam tingma Jerusalén. Colhic sat almesa asoc mepqui acyeycajay lhama acnim. 10 Incaymalhquic elmecsic altamila asoc macmescama Dios apna netin. Incaymalhquic jelmalhnesquisic coo sictomja visqui najan eyitquic.
11 Eycaso siyanamaclha coo: Am sat ancoc eyiplovcasac siyanamaclha lhama enlhit, ematong sat. Colhic sat acyipitsa netin yamit manimquiscama. Sat conyemac as yamit aptomja tingma pac. Colhic sat alvatna talha tingma pac. 12 Emyoc sat Dios tingma apponquinomap actomja acyitnamaclha apvisay. Dios sat eyanmongsiclha aptemaclha apvisqui najan apquiltemaclha enlhitaoc apquiltomja apquilyeycajascaoc siyanamaclha yoyam eltovacsic mocjam tingma apponquinomap tingma Jerusalén. Eycaso siyanamaclha coo sicvisay visqui Dario. Copvanquejec lhama enlhit eyeycajacsic siyanamaclha — nic nat intomjac apvisqui appayvam.
Actemaclha apquiltamjaycam
13 Apnec nic nat apvisqui Tatnai tap vatsam. Apnec nic nat Setar-boznai najan apquillhalhmaa. Apquilyajaclhoc nic nat moclhama apcanamaclha ayinyema apvisqui Dario. 14 Apquilinlhanacmec nic nat apquilimja apmamyi judíos apquiltamjaycam tingma. Invocmec nic nat nelha aplhanmaclha profeta Hageo najan profeta Zacarías, Iddo apquitca. Apquilpenasquic nic nat apquillanay tingma apponquinomap. Ayinyema ilhnic nat apcanama Dios Apvisqui enlhitaoc Israel. Ayinyema najan apcanama apvisqui Ciro najan apvisqui Dario najan apvisqui Artajerjes co Persia. 15 Apquilpenasquic nic nat apquillanay tingma piltin apvisay Adar acvocmo natqui acnim. Invocmec nic nat seis años aptimem apvisqui Dario.
16 Inquilpayjeclhec nic nat apquilvalhoc enlhitaoc Israel najan sacerdotes najan levitas najan aplhamoclhojo apquilmomap nano. Apquiltimec nic nat actemaclha apmesomap Dios as tingma apponquinomap. Inyiplovcoc nic nat acpayjayclha apquilvalhoc. 17 Apquilnapquic nic nat as acnim cien vayqui najan doscientos nipquesic najan cuatrocientos nipquesic apquitcoc. Apquilnapquic nic nat doce yataay apquilinava acyanmongam melyascalhma enlhitaoc Israel, innoc nic nat doce apquilmolhama enlhitaoc Israel. 18 Apquilyiplovcasquic nic nat apquiltamjaycam sacerdotes tingma Jerusalén actemaclha apquilanyomap congne tingma apponquinomap. Najan apquiltamjaycam levitas actemaclha apquilanyomap. Ayinyema ilhnic nat vaycajac aptalhescama Moisés.
19 Invocmec nic nat niplhit piltin catorce acnim. Apquillanac nic nat fiesta pascua aplhamoclhojo apquilmomap nano. 20 Apquillaneclhec nic nat apquilvalhoc sacerdotes najan levitas. Am nic nat ingyaymacpoc lhama. Ayalhnayo apquilvalhoc nic nat. Apquilajac nic nat nipquesic apquitcoc acyanmongam melyascalhma aplhamoclhojo enlhitaoc. Najan acyanmongam apnaymacoc sacerdotes. Najan acyanmongam melyascalhma apancaoc sacerdotes. 21 Apquilpasmec nic nat aptoycaoc aplhamoclhojo enlhitaoc apquilmomap nano. Apquilpasmec nic nat apquilyanmonquiscama apquilvalhoc apquilvajaneycaoc siclho apquiltemaclha actomja apquilaoclha. Apquilpalhavocmec nic nat yoyam elpayicsojo Dios Visqui apancaoc. 22 Apquiltimec nic nat fiesta acyiplomo acpayjayclha apquilvalhoc acvocmo siete acnim. Apquiltimec nic nat fiesta apvisay “nintom quilpasmongam mepqui apquimpascaoc”. Dios nic nat ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc. Dios nic nat aptimesquiscama actamilaycam apvalhoc apvisqui co Asiria. Appasmec nic nat enlhitaoc Israel naysicsa apquillanay tingma apponquinomap, aptomja tingma pac Dios Apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel.
Se halla el edicto de Ciro
1 El rey Darío ordenó buscar en los archivos de Babilonia, en el palacio donde guardaban los tesoros,
2 y en el palacio de Acmeta, que está en la provincia de Media, hallaron un libro con este escrito:
«Memorándum.
3 Fechado el primer año del rey Ciro.»Su Majestad ordena la reconstrucción del templo de Dios en Jerusalén, y el restablecimiento de los sacrificios.
»Su Majestad ordena también que las murallas sean reafirmadas, con una altura y una anchura de veintisiete metros,
4 y con tres hileras de grandes bloques de piedra y una hilera de madera nueva. El costo total de la obra será pagado por el tesoro real.5 »En cuanto a los utensilios de oro y de plata del templo de Dios en Jerusalén, los cuales Nabucodonosor sacó de allí para traerlos a Babilonia, estos deberán ser devueltos y llevados al templo de Dios en Jerusalén.»
Respuesta de Darío a Tatenay
6 «Por lo tanto, ustedes, Tatenay, gobernador de la ribera occidental del río Éufrates, y Setar Bosnay y compañeros, deberán alejarse de allí
7 y dejar que el gobernador y los ancianos judíos lleven a cabo la reconstrucción del templo de Dios en su mismo lugar.
8 »Yo, Darío, ordeno que los gastos de la obra sean cubiertos puntualmente por la tesorería del rey, tomándolos de los tributos que se recogen al otro lado del río Éufrates y entregándolos a los ancianos judíos para que la obra de reconstrucción no se detenga.
9 »Todo lo que sea necesario, como becerros, carneros, corderos, trigo, sal, vino y aceite para los holocaustos en honor del Dios del cielo, sea proporcionado diariamente a los sacerdotes en Jerusalén, según ellos lo pidan y sin obstáculo alguno,
10 a fin de que puedan ofrecer sacrificios gratos al Dios del cielo, y oren por la vida del rey y de sus hijos.11 »Yo, Darío, ordeno que cualquiera que altere este decreto sea empalado con una viga arrancada de su propia casa, y que esa casa sea convertida en un muladar.
12 »Que el Dios que estableció ese lugar como residencia de su nombre destruya a cualquier rey o pueblo que interfiera o se oponga, o quiera destruir el templo de Dios en Jerusalén. Yo, Darío, emito este decreto y ordeno que se cumpla con prontitud.»
Reanudación de las obras de reconstrucción
13 Entonces Tatenay, que era el gobernador de la ribera occidental del río Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros, se apresuraron a cumplir lo que el rey Darío había ordenado.
14 Así, los ancianos judíos avanzaron en la obra de reconstrucción, tal como lo habían anunciado los profetas Hageo y Zacarías hijo de Iddo. La obra se terminó porque el Dios de Israel así lo ordenó, y por los decretos de Ciro, Darío y Artajerjes, reyes de Persia.
Culminación de las obras de reconstrucción
15 La reconstrucción del templo concluyó el tercer día del mes de Adar del sexto año del reinado de Darío.
16 Ese día, los israelitas, los sacerdotes y los levitas, y todos los que habían vuelto del cautiverio, celebraron con gran alegría la dedicación del templo de Dios.
17 Como expiación por los pecados de todos los israelitas, se ofrecieron cien becerros, doscientos carneros, cuatrocientos corderos, y doce machos cabríos, conforme al número de las tribus de Israel.
18 A los sacerdotes se les asignaron sus turnos, lo mismo que a los levitas, para que sirvieran a Dios en Jerusalén, conforme a lo estipulado en el libro de Moisés.
19 También los israelitas que volvieron del cautiverio celebraron la fiesta de la pascua el día catorce del primer mes.
20 Los sacerdotes y los levitas se habían purificado como un solo hombre, y estaban ritualmente limpios y listos para ofrecer el sacrificio de la pascua, tanto por ellos mismos como por los que habían estado cautivos y por sus hermanos los sacerdotes.
21 Los israelitas que habían vuelto del cautiverio comieron con todos los que se habían apartado de las prácticas repugnantes de la gente que habitaba esas tierras, y habían decidido buscar al Señor, el Dios de Israel.
22 Con gran alegría celebraron durante siete días la fiesta solemne de los panes sin levadura, porque el Señor los había llenado de alegría al hacer que el rey de Asiria se compadeciera de ellos, y porque habían cobrado fuerzas para la reconstrucción del templo del Dios de Israel.