Enlhit najan apquilviscaa naysicsa fiesta
1 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Colhic sat ayapeclho atong payjoc nicja actiyapmaclha acnim atrio interior acvaycmo seis acnim. Colhic sat acliquisa (aclicsa) atong acnim ninnayclha najan acnim acvisay piltin apjalhnancoc. 2 Etlhic sat congne vestíbulo payjoc atrio exterior apvisqui gobernante, etnamam (etningvomoc) sat payjoc poste atong acyivey. Apquiltimesam sacerdotes apquiltemaclha apquilvatnama talha asoc acmatnam (acticyovam), najan macmescama Dios singasicjayquiclha mocjam, ayinyema apvisqui gobernante. Eljalhic sat apvisqui acticlhicvocmo nalhpop payjaclha napaat payjoc apquinmamcaclha siclho, natamin etyapoc sat mocjam apvisqui. Mepqui ayapayclha atong acyivey acvaycmo actalhnam. 3 Incaymalhquic eltimjic apquilayo Dios apyovoclhojo enlhit acnim ninnayclha najan acnim piltin apjalhnancoc, payjoc as atong acyivey. 4 Etingyac sat apnatoscama apvisqui gobernante as acnim ninnayclha, coticyoc sat, colhic sat alvatna talha actemaclha macmescama Dios. Eticyoc sat seis nipquesic apquitcavoc najan lhama nipquesic apquinavo, acyitna actamila apyimpeoc. 5 Colhic sat acpalhaquisa veinte litros cereales actic, apmatna inlhojo lhama nipquesic apquinavo. Apmatnec sat ancoc nipquesic apquitcoc, etnejic sat apvisqui epalhaquisic actic acvamlha apquiltamjoclha. Colhic sat mataa acpalhaquisa tres litros y medio aceite, acyitna inlhojo acpalhaquisa moclhama veinte litros cereales actic. 6 Vocmec sat ancoc piltin apjalhnancoc, comatong sat lhama vayqui inquinavo, najan seis nipquesic apquitcavoc, najan lhama nipquesic apquinavo, mepqui mataa acmasom apyimpeoc. 7 Colhic sat acpalhaquisa veinte litros cereales actic, acmatna inlhojo vayqui. Colhojoc sat najan acpalhaquiscama, apmatna inlhojo nipquesic apquinavo. Apmatnec sat ancoc nipquesic apquitcoc, etnejic sat apvisqui epalhaquisic actic acvamlha apquiltamjoclha. Colhic sat mataa acpalhaquisa tres litros y medio aceite, acyitna inlhojo acpalhaquisa moclhama veinte litros cereales actic.
8 Etlhic sat apvisqui congne tingma apponquinomap payjoc atong vestíbulo, etyapoc sat mocjam as atong aptajaclho inlhojo mocjam. 9 Eycaso cotnejic apquiltemaclha enlhit apquilayo Visqui ingac naysicsa fiesta: Incaymalhquic elantilhic mataa atong payjoc nilhqueyja, elanteypoc sat mataa atong payjoc nipiyam. Poc mataa elantilhic atong payjoc nipiyam, elanteypoc sat mataa atong payjoc nilhqueyja. Colapvanquejec elanteypoc as atong apquilantalhningvamlha siclho. 10 Epalhavocmoc sat apvisqui gobernante nipyesicsa apnaymacoc, naysicsa apquilantalhningvoyam najan naysicsa apquilantiyapma mocjam. 11 Naysicsa fiestas colhic sat actingyasquisa macmescama Dios veinte litros cereales, apmatna inlhojo lhama vayqui inquinavo, acno moc apmatna inlhojo lhama nipquesic apquinavo. Apmatnec sat ancoc nipquesic apquitcoc, epalhaquisic acvamlha apquiltamjoclha. Najan tres y medio litros aceite, acyipitcayclha 20 litros cereales.
12 Aptingyac sat ancoc apvisqui gobernante asoc macmescama Dios, asoc acmatnam acyanmongam meyascalhma najan moc singasicjayquiclha mocjam, incaymalhquic colhic aclicsa atong payjoc actiyapmaclha acnim, etlhic sat congne, comatong sat aptoscama acno actemaclha mataa macmescama Dios acnim ninnayclha. Aptipquic sat ancoc apvisqui, colhic sat ayapeclho mocjam atong niptamin apvisqui.
Ofrenda macmescama Dios cada día
13 Alhtooc mataa cada día incaymalhquic ematong lhama nipquesic apquitcoc un año macmescama Dios acyitna actamila anco apyimpejic, colhic alvatna talha. 14 Najan maa macmescama Dios siete litros cereales actic najan lhama litro aceite alpalhquemalhca harina motajap. Mongvanquejec mataa mepqui as asoc macmescama Dios cada día. 15 Alhtooc mataa ematong nipquesic apquitcoc, colhic alvatna talha, acyiplomo macmescama Dios cereales actic najan aceite — alhta aptomjac.
Amyip apanco apvisqui gobernante
16 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui: Yitnec sat ancoc apvisqui gobernante amyip apanco, ingyilhpansic sat ellhovamcoc sat apquitquic, cotnejic apquilmayclha amyip apquitquic. 17 Yitnec sat ancoc amyip apvisqui, ingyilhpansic sat, yoyam elhcac sat aptamjaycamó lhama (aptimesaycam apvisqui). Cotnejic sat aplhoy as amyip acvaycmo año de liberación, cotniclhac sat mocjam amyip apanco apvisqui, elmiclhac sat maa apquitquic. 18 Copvanquejec apvisqui enatamoc amyip actomja poc enlhit apanco, yoyam elmiclhac apquitquic. Apvanquic ingyilhpansic amyip apanco, yoyam ellhovamcoc apquitquic. Colapvanquejec mataa mepqui amyip apancaoc israelitas apquiltomja enlhit ajancaoc — alhta aptomjac.
Apquiljanmaclha nintom tingma apponquinomap
19 Eyantamaclhec alhta as enlhit nicja atong acyivey, payjoc aplhanaoc sacerdotes nicja nilhqueyja. Yitnec moc aplhancoc payjoc actalhningvamlha acnim. 20 Aptomjac alhta seyanya: Quip aso apquiljanmaclha nintom sacerdotes, apitic asoc acticyovam acyanmongam melyascalhma enlhit macmescama Dios. Najan apquiljanma cereales actic macmescama Dios. Colapvanquejec elsaclhesic nintom payjoc atrio exterior, colapvanquejec enlhitaoc elmoc tacja lhama asoc, actomja nintom acponquinomalhca — alhta aptomjac.
21-22 Eyantamaclhec alhta atrio exterior, sellhicmosa cuatro nicja patio ayitcoc. Moclhama patio acyitna veinte metros acvinatem, najan quince metros ancho. 23 Mataymong apjalhtam muro niyava maa, najan nalhpop maa acyitnamaclha talha. 24 Aptomjac alhta seyanya: Quip aso apquiljanmaclha nintom apquiltimesaycam tingma apponquinomap, apitic asoc acticyovam macmescama Dios ayinyema enlhit apquilmescama — alhta aptomjac.
1 Así ha dicho Dios el Señor:
«La puerta del atrio interior que da al oriente permanecerá cerrada durante los seis días de trabajo, pero se abrirá el día de reposo y también durante los días de luna nueva.
2 El príncipe entrará por el camino del portal de la puerta exterior, y se quedará de pie junto al umbral de la puerta mientras los sacerdotes ofrecen su holocausto y sus ofrendas de paz; luego adorará junto a la entrada de la puerta, y entonces podrá salir; pero la puerta no se cerrará hasta la tarde.
3 Así mismo, el pueblo del país adorará delante del Señor, a la entrada de la puerta, en los días de reposo y en los días de luna nueva.
4 El holocausto que el príncipe ofrecerá al Señor en el día de reposo consistirá en seis corderos sin defecto y en un carnero sin tacha;
5 con cada carnero ofrecerá veinte litros de cereal, con cada cordero la ofrenda será conforme a sus posibilidades, y con los veinte litros de cereal ofrecerá seis litros de aceite.
6 El día de la luna nueva la ofrenda será de un becerro sin tacha, más seis corderos y un carnero, todos ellos sin defecto.
7 Con el becerro y con cada carnero ofrecerá veinte litros de cereal, pero con los corderos la ofrenda será conforme a sus posibilidades; por cada veinte litros de cereal deberá ofrecer seis litros de aceite.
8 »El príncipe debe entrar y salir por el camino del portal de la puerta,
9 pero cuando el pueblo de la tierra se presente ante el Señor durante las fiestas, los que entren por la puerta del norte deberán salir por la puerta del sur, y los que entren por la puerta del sur deberán salir por la puerta del norte. No podrán regresar por la misma puerta por la que entraron, sino que saldrán por la puerta de enfrente.
10 Cuando ellos entren, el príncipe entrará con ellos, y cuando ellos salgan, también el príncipe saldrá.
11 »En las fiestas y en las asambleas solemnes, la ofrenda será de veinte litros de cereal con cada becerro y con cada carnero; con los corderos, la ofrenda será conforme a sus posibilidades; con cada veinte litros de cereal deberá ofrecerse seis litros de aceite.
12 »Cuando el príncipe ofrezca al Señor voluntariamente un holocausto u ofrendas de paz, se le abrirá la puerta que da al oriente, y presentará su holocausto y sus ofrendas de paz tal y como las ofrece en el día de reposo; después de eso saldrá, y en cuanto salga se cerrará la puerta.
13 »Cada mañana ofrecerás en holocausto al Señor un cordero de un año, sin defecto,
14 junto con seis litros de cereal como ofrenda, más dos litros de aceite para mezclarlo con la flor de harina. Esta ofrenda para el Señor es un estatuto perpetuo, y se le debe ofrecer continuamente.
15 Así que todas las mañanas deberán ofrecer el cordero, la ofrenda y el aceite, como holocausto continuo.»
16 Así ha dicho Dios el Señor:
«Si el príncipe da a sus hijos una parte de su propiedad, esta propiedad será la herencia de ellos.
17 Pero si da parte de su propiedad a alguno de sus siervos, esta será propiedad del siervo hasta el año del jubileo, después del cual volverá a ser propiedad del príncipe. En cambio, su herencia será de sus hijos.
18 Pero el príncipe no podrá tomar nada de la herencia del pueblo ni despojarlos de sus propiedades; la herencia que dé a sus hijos será de sus propiedades, para que ninguno de mi pueblo sea expulsado de su propiedad.»
19 El hombre me llevó después por la entrada que daba hacia la puerta, hacia las cámaras que daban al norte y que estaban consagradas para los sacerdotes, y allí, en el fondo del ala occidental, vi un lugar.
20 Entonces aquel hombre me dijo:
«En este lugar los sacerdotes cocerán la ofrenda por el pecado y por la expiación; cocerán aquí la ofrenda para no sacarla al atrio exterior, porque entonces el pueblo quedaría santificado.»
21 Luego me llevó al atrio exterior y me condujo por los cuatro rincones del atrio; y en cada rincón había un patio.
22 En los cuatro rincones del atrio había patios cercados, de veinte metros de largo y quince metros de ancho. Los cuatro patios medían lo mismo.
23 Alrededor de los cuatro había una pared, y alrededor de las paredes, por la parte baja, había fogones.
24 Entonces me dijo:
«Estas son las cocinas donde los servidores del templo cocerán la ofrenda del pueblo.»