Aplingascama mocjam profeta
1 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: 2 Lhip enlhit, aptiyascam nac lhip nipyesicsa apnaymacoc apquilmapsomcaa. Apataoc innac, apquiltomja eyca melvitayclho olhma. Apjaycaoc innac, apquiltomja eyca melingay olhma, ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa. 3 Ilic sat lhip najapa apquitcoc, malha apquilsoycam mataa enlhit apquilmomap. Iyinyov sat lhip tingma pac napatavo apnaymacoc, ipeyvojo sat poc tingma. Elyasingvomoc sat lhaja apquiltemaclha apancaoc apnaymacoc. 4 Ilic sat anit apquilnatam, elhatmoc najapa, yoyam elvita apnaymacoc. Actalhnacmo isov sat najapa napatavo apnaymacoc, elanic sat aptomjac lhip apmomap, yoyam eyantamacpoc mocjay. 5 Ilana sat acyancalhem (malamong) tingma napocja (pared). Etacpoc sat lhip apyipjongvoyam malamong apsoycam apquilnatam. 6 Ipatmaoclha sat apquilnatam actalhnacmo napatavo apnaymacoc. Ingyalap sat lhip apcatic, metay yoclhilhma yoyam eyinyoc. Cotnejic sat asoc monquinatquiscama apquilyicpilquemo israelitas yavamlha cotnejic sat — alhta aptomjac.
7 Acpenasquic coo asoc ajanco, yoyam osovc. Acnim anco sicpiquena silnatam tap tingma ajac napatavo enaymacoc, malha sicmomalhca seyantamaycam mocjay, acno siclho seyanama Visqui ingac. Actalhnacmo silana malamong pared tingma ajac. Acpatmec silnatam napatavo enaymacoc, sicyinyova tingma ajac.
8 Secaseclha alhta intomjac. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 9 Nasoc lhaja elmalhnacpoc sat lhip nipyesicsa apnaymacoc aptemaclha aplhingam. 10 Itne sat lhip ingyanic: Ayinyema seyanama Dios Visqui ingac. Sictemaclha coo acyitsomalhca aptemaclha apvisqui co Jerusalén najan apnaymacoc natingma. 11 Iltimnas sat nipyesicsa apnaymacoc, aptomja lhip asoc monquinatquiscama yavamlha cotnejic, elmacpoc sat apyovoclhojo, enalacpoc sat cotnajaclha apquilaoclha mocjay. 12 Epatmiclhac sat apquilnatam apvisqui rey alhtaa, eyinyoc sat tingma apvanyam. Ingyalacsic sat napaat apvisqui meteclhejec sat apcaoclha apyamasma cotmongvoycamlha nelha. Ellanac sat malamong tingma napocja apnaymacoc, elanteypoc sat maa, eltimjic apquillhalhmaa. 13 Opquinic sat coo tava ápac quiljanma, emacpoc sat apvisqui, colhic sat acyantamaclho Babilonia apquileyvomaclha caldeos. Meteclhejec sat mocjam apcaoclha, ingyitsapoc sat maa cotnaja apcaoclha. 14 Ongvilhpansic sat apquillhalhmaa singilpilhtetemo guardia najan apnaymacoc, elminlhinacpoc sat acyiplomo sovo acvinatem. 15 Naysicsa apquilhpaneycam mocjay moc yoclhilhma, elyicpilcangvomoc sat sicvisay coo Visqui apancaoc. 16 Otnesquisic sat elinyajamcoc napocja, mepqui apticyovam, mepqui mayic alnapma, mepqui ningmasquem alnapma. Ellingacsic sat apquilvoycamlha amyaa apyanmongsayclha Dios Visqui apancaoc apquiltemaclha apquilmapsomcaa. Jelyicpilcangvomoc sat sicvisay coo Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Mocjam aplingascama profeta amyaa
17 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac seyanya coo: 18 Lhip enlhit, itov sat lhip, iyin sat lhip, naysicsa appilhyinamam ayinyema apcay. 19 Ilngas sat lhip amyaa nipyesicsa co Jerusalén najan apyovoclhojo israelitas apquilmomap: Eycaso appayvam ayinyema Dios Visqui ingac: Eltovamcoc sat quellhip naysicsa apquilay, elyinamcoc sat maa naysicsa apquilay, colhic sat actovasa apquileyvomaclha quellhip, ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa. 20 Enatovasacpoc sat moclhama tingma apquilvanyam, etniclhac sat mepqui enlhit, yoclhilhma actamopeycaoc. Jelyicpilcangvomoc sat coo sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
21 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac seyanya coo: 22 ¿Soc amyaa yi nipyesicsa israelitas, apquillhanma mataa: Apyeycajasquic aplhanma Visqui ingac? — intomjac amyaa. 23 Itne sat lhip elanic maa: Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Osavojoc sat siclhanma mepqui sicyeycajascaoc apquillingascama mataa profetas, comascoc sat amyaa nipyesicsa quellhip apquiltemaclha sevenéycam coo. 24 Melvitacpejec sat mocjam nipyesicsa israelitas profetas apquilmopvancaa amyaa, mepqui mataa acvitay apquilvanmoncama movan amyaa. 25 Yitnec coo siclhanma mepqui sicyeycajascaoc, osavojoc sat mataa siclhanma mepqui sicyeycajascaoc. Elvitac sat quellhip sictemaclha coo, elvitac sat quellhip apquiltomja apquilmapsomcaa. Naso coo sicpayvam, sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
26 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 27 Aplhenacpoc lhip nipyesicsa apnaymacoc israelitas, apquilanem aplingascama lhip amyaa ayinyema Dios, jave amyaa aclhenamalhca as ningvamlha nac jay, eyca allhenamalhca asoc yoyam colvac nanoc sat — intomjac apquilvalhoc. 28 Itne sat lhip elanic apnaymacoc: Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Mepqui sicyeycajascaoc mataa siclhanma coo. Osavojoc sat siclhanma as ningvamlha nac jay. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Salida de Ezequiel en señal del cautiverio
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, tú habitas en medio de un pueblo rebelde. Tienen ojos para ver, pero no ven; tienen oídos para oír, pero no oyen; porque son un pueblo rebelde.
3 Por lo tanto, hijo de hombre, prepara tu equipaje y ponte en marcha, a pleno sol y a la vista de ellos. Sal de tu lugar y vete a otra parte, de modo que te vean. Son un pueblo rebelde, pero tal vez te hagan caso.
4 Al caer la tarde, muéstrales tu equipaje y a la vista de ellos ponte en marcha, como si estuvieras yendo al cautiverio.
5 Haz que te vean abrirte paso a través de la muralla, y sal de la ciudad.
6 Échate al hombro el equipaje y sal con él de noche, con el rostro cubierto y sin mirar al suelo. Haz todo esto a la vista de ellos, porque yo te he puesto de ejemplo para el pueblo de Israel.»
7 Yo hice todo lo que se ordenó hacer. A plena luz del día saqué mi equipaje, como si me estuviera yendo al cautiverio, y al caer la tarde con mis propias manos me abrí paso a través de la muralla. Salí de noche con mi equipaje al hombro, a la vista de todos ellos.
8 Por la mañana la palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
9 «Hijo de hombre, seguramente ese pueblo rebelde, el pueblo de Israel, te va a preguntar qué es lo que haces.
10 Diles que yo, el Señor, he dicho: “Esta profecía se refiere al príncipe de Jerusalén y a todo el pueblo de Israel que habita en esa ciudad.”
11 Diles también: “Yo, Ezequiel, soy un ejemplo para ustedes. Lo mismo que yo hice, se va a hacer con ustedes, pues van a marchar cautivos al destierro.”
12 El príncipe que ahora los gobierna se echará al hombro su equipaje y saldrá de la ciudad abriéndose paso por la muralla y cubriéndose el rostro para no ver el suelo.
13 Yo extenderé mi red sobre él, y lo haré caer en ella, para llevarlo a Babilonia, al país de los caldeos. Pero no llegará a verlo, porque allá morirá.
14 A todos los que antes estaban atentos a servirle, y a todo su ejército, los esparciré por los cuatro vientos, y con la espada desenvainada los perseguiré.
15 »Cuando los haya dispersado totalmente entre las naciones y por toda la tierra, sabrán que yo soy el Señor.
16 Sin embargo, dejaré que unos pocos de ellos escapen de la espada, del hambre y de la peste, para que cuenten todos sus hechos repugnantes entre las naciones a las que lleguen. Así sabrán que yo soy el Señor.»
17 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
18 «Hijo de hombre, come tu pan y bebe tu agua temblando de miedo y de angustia.
19 Y a la gente del país dile: “Así ha dicho Dios el Señor acerca de los habitantes de Jerusalén y de todo Israel: ‘Con mucho temor y angustia comerán su pan y beberán su agua, pues por la maldad de todos sus habitantes el país será despojado de su abundancia.’”
20 Las ciudades ahora habitadas quedarán abandonadas, y el país será destruido. Así sabrán que yo soy el Señor.»
21 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
22 «Hijo de hombre, ¿a qué viene que todos en Israel andan repitiendo ese refrán que dice: “Los días se alargan, pero la visión no llega”?
23 Pues ahora vas a decirles de mi parte: “Voy a ponerle fin a este refrán, y nunca más volverá a repetirse en Israel.” Diles que ya está cerca el día en que todas las visiones se cumplirán.
24 No volverá a haber en Israel ninguna visión falsa ni adivinaciones de gente aduladora.
25 Yo, el Señor, seré quien hable, y lo que yo diga se cumplirá. Ya no habrá más demoras, pueblo rebelde. Voy a hablar, y lo que yo diga se cumplirá. ¡Y ustedes vivirán para verlo!»
—Palabra de Dios el Señor.
26 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
27 «Hijo de hombre, mira que los del pueblo de Israel andan diciendo: “Las visiones que Ezequiel tiene van para largo. Lo que él profetiza va a tardar mucho en cumplirse.”
28 Así que ve y diles de mi parte: “Ya no habrá más demoras. Lo que yo diga, se cumplirá.”»
—Palabra de Dios el Señor.