Moisés najan Aarón napato apvisqui faraón
1 Apvoclhec nic nat Moisés najan Aarón apnaclha apvisqui faraón. Aptomjac nic nat apcanya: —Eycaso appayvam Dios, Apvisqui apancaoc enlhitaoc Israel: Nomyov nasa elyinyoc as yoclhilhma enlhit ajancaoc. Ellanac sat fiesta yoclhilhma actamopeycaoc, yoyam jelpayicsojo coo — nic nat aptomjac.
2 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —¿Soc apvisqui apvisay Dios yoyam olyejiclhojo appayvam, yoyam olapajacsic enlhitaoc Israel? Am oyasamcoc apvisay Dios. Molapajacsejec sat enlhitaoc Israel — nic nat aptomjac.
3 Aptomjac nic nat Moisés najan Aarón apcanya: —Ningvitac nincoo Dios Apvisqui ingac ningilvisay hebreos. Ningiltamjoc ongilyacsic yoclhilhma actamopeycaoc acvocmo tres acnim. Ningiltamjoc ongilmecsic ningaycaoc actemaclha ningilpayescamo Dios aptomja Visqui ingac. Jingilmeyvoc sat acvaa sat ningmasquem najan actemaclha yoyam onticyo — nic nat aptomjac.
4 Apcatingmavoc nic nat apvisqui Egipto: —Lhip Moisés najan Aarón, ¿soctomja apquiltamjo nac elyinyovsic apquiltamjaycam as enlhitaoc? Eltajojo, elinlhanmojo mocjam apquiltamjaycam — nic nat aptomjac.
5 Aptomjac nic nat mocjam apvisqui: —Quip elanojo. Aplhamoc quilhvoc enlhitaoc as yoclhilhma, am elhno co Egipto. Quellhip eyca apquiltamjoc elyinyovsic apquiltamjaycam — nic nat aptomjac.
6 Apcansaclhec nic nat apvisqui faraón as acnim aplhamoclhojo yatapquilviscaa najan apquilimja apmamyi co Egipto.
Aptomjac nic nat apquilanya: 7 —Innec alhta mataa almesa papiyov as enlhitaoc yoyam ellanac yatipjaymacaoc. Noeltingyasquis nasa mocjam. Elane sat eltingyamcoc apanco papiyov. 8 Elane sat elinlhanmojoc apvamlha apquillanay yatipjaymacaoc acno nanoc alhta. Elapajasiclhojo sat mataa, ayinyemaclha colyacmoc mataa eltamjam. Apquilinlhanacmec mataa apquilpalhamaycam: Ningiltamjoc ongilyacsic yoyam ongilmecsic ningaycaoc Dios Visqui ingac — mataa apquiltomjac. 9 Elyimtalhnes sat mocjam apquiltamjaycam as enlhitaoc. Colhenejec sat apquilvalhoc moc asoc. Melaylhojoc sat mataa apquilpayvam acmovan amyaa — nic nat aptomjac.
10 Apquillhinquic nic nat yatapquilviscaa najan apquilimja apmamyi co Egipto. Apquiltomjac nic nat apquilanya enlhitaoc Israel:
Eycaso appayvam apvisqui faraón: —Colhejec sat mocjam almesa papiyov. 11 Eltingaoc sat apanco quellhip papiyov. Elhnasojo sat apquillanay yatipjaymacaoc apvamlha apquillanay nanoc alhta — nic nat apquiltomjac.
12 Apquilhpanec nic nat enlhitaoc lhalhma anco as yoclhilhma aptingyeycaoc papiyov apquilyavatem. Ayinyemaclha apsovjacpec nic nat apquimjaclha papiyov. 13 Apquilapajaseclhoc nic nat mocjam yatapquilviscaa. Apquiltomjac nic nat apquilanya: Elpenacsojo apquiltamjaycam acvamlha apquilanyomap ellana moclhama acnim. Ellhnasojo apquiltamjaycam actemaclha alhta apquillhoy papiyov — nic nat apquiltomjac. 14 Apquiltimesacpec nic nat apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Innec nic nat alyicpilhquetamco ayinyema yatapquilviscaa co Egipto.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —¿Soctomja melviscacmo acvamlha apquilanyomap ellana yatipjaymacaoc acnim alhta najan acnim nac jay? Am colhnoc nanoc alhta — nic nat apquiltomjac.
15 Apquilyoclhec nic nat apnaclha apvisqui faraón apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Apquiltomjac nic nat apquilanya naysicsa apquiliclhangvom: —¿Soctomja singiltimesa nac aso ningiltomjac ningilancam? 16 Paj ongvitac mataa papiyov. Apquiltomjac mataa singilanya: Ellana yatipjaymacaoc — apquiltomjac mataa. Innec singilyicpilhquetamcaa ningiltomja ningilancam. Apquilsilhnanomap apanco lhip enlhit apancaoc — nic nat apquiltomjac.
17 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —Apquiljalhomap quellhip. Am colyacmoc eltamjam quellhip. Apquililtamjo inyicje elmecsic quellhip actemaclha apquilpayescamo Dios Apvisqui apancaoc. 18 Ellhing maa, eltamjam sat mocjam. Colhejec sat almesa mocjam papiyov. Ellana sat yatipjaymacaoc acvamlha apquilanyomap ellana — nic nat aptomjac apvisqui.
19 Apquilvitac nic nat apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel yoyam colyajapoc sat apquilvalhoc apnaymacoc. Ellingac sat amyaa yoyam ellana yatipjaymacaoc acvamlha apquilanyomap ellana. 20 Apquilvitac nic nat enlhitaoc apquilantiyapma apquilimja apmamyi apquiltajanyaa apvisqui tingma pac.
21 Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha quellhip Dios Visqui ingac. Ingiltimescasquic quellhip ningilmasom napato apvisqui faraón najan napatavo yatapquilviscaa. Quellhip ayinyema singilsilhnanoncama yoyam jingilajic co Egipto — nic nat apquiltomjac.
Apquilmalhnancama Moisés
22 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Dios Apyimtalhnamo: —Visqui, ¿soctomja apquilsilhnana as enlhitaoc Israel? ¿Soctomja seyapajasa nac lhip? 23 Acvoclhec alhta coo apnaclha apvisqui faraón yoyam opamejitsic ayinyema lhip. Inyiplovcoc alhta apquilsilhnanomap enlhitaoc Israel. Am elvomcasac mocjam tap lhip enlhit apancaoc — nic nat aptomjac Moisés.
Moisés y Aarón ante el faraón
1 Después Moisés y Aarón se presentaron ante el faraón, y le dijeron:
«El Señor, el Dios de Israel, dice así: “Deja ir a mi pueblo, para que celebren en el desierto una fiesta en mi honor.”»
2 Pero el faraón respondió:
«¿Y quién es “el Señor”, para que yo le haga caso y deje ir a Israel? Yo no conozco al Señor, ni tampoco dejaré ir a Israel.»
3 Ellos dijeron entonces:
«El Dios de los hebreos nos ha encontrado, así que ahora vamos a ir al desierto camino de tres días, y allí ofreceremos sacrificios al Señor nuestro Dios. No vaya a ser que venga contra nosotros con peste o con espada.»
4 Pero el rey de Egipto les dijo:
«Moisés y Aarón, ¿por qué hacen que el pueblo abandone su trabajo? ¡Vayan a cumplir con sus tareas!»
5 Y también dijo el faraón:
«Como pueden ver, es mucha la gente que hay en el país, ¡y ustedes le impiden cumplir con sus tareas!»
6 Ese mismo día el faraón dio esta orden a los jefes de cuadrilla que tenían a su cargo al pueblo, y a sus capataces:
7 «De aquí en adelante no le darán al pueblo paja para hacer ladrillo, como lo han hecho hasta ahora. ¡Que vayan ellos mismos a recoger la paja!
8 Pero los obligarán a hacer la misma cantidad de ladrillo que antes hacían. No les reduzcan ni un solo ladrillo. Lo que pasa es que están ociosos, y por eso levantan la voz y dicen: “Vayamos a ofrecer sacrificios a nuestro Dios.”
9 Háganlos trabajar más todavía. Que se mantengan ocupados y no hagan caso de mentiras.»
10 Los jefes de cuadrilla y sus capataces fueron a hablar con el pueblo, y les dijeron:
«Así ha dicho el faraón: “Ya no les voy a dar paja.”
11 Así que vayan ustedes mismos a recoger paja donde la encuentren, pero su tarea no se reducirá en nada.»
12 Entonces el pueblo se esparció por todo Egipto, y en lugar de paja iban recogiendo rastrojo.
13 Los cuadrilleros los apremiaban, y les decían:
«Cumplan con su tarea. Hagan los mismos ladrillos que hacían cuando se les daba paja.»
14 Por su parte, los jefes de cuadrilla que el faraón había puesto sobre los capataces de los hijos de Israel, azotaban a estos y les decían:
«¿Por qué ni ayer ni hoy cumplieron con su tarea de ladrillos, como antes lo hacían?»
15 Por eso los capataces de los hijos de Israel fueron a hablar con el faraón, y se quejaron con él. Le dijeron:
«¿Por qué tratas así a tus siervos?
16 Paja no se nos da, y sin embargo nos ordenan: “Hagan ladrillos.” ¡Ahora resulta que a tus siervos se les azota, cuando que el culpable es tu pueblo!»
17 Pero el faraón respondió:
«Ustedes están ociosos. Tan ociosos están, que por eso dicen: “Vayamos a ofrecer sacrificios al Señor.”
18 ¡Váyanse ya a trabajar! Paja no se les va a dar, pero la cantidad de ladrillos que deben entregar será la misma.»
19 Los capataces de los hijos de Israel se vieron en aprietos cuando se les dijo: «No se disminuirá un solo ladrillo de la cantidad que deben entregar cada día.»
20 Y como al salir de la presencia del faraón encontraron a Moisés y Aarón, que los estaban esperando,
21 les dijeron:
«¡Que el Señor los mire y los juzgue! Ustedes nos han hecho odiosos a la vista del faraón y de sus siervos. ¡Les han puesto la espada en la mano, para que nos maten!»
El Señor comisiona a Moisés y a Aarón
22 Entonces Moisés se dirigió al Señor, y le dijo:
«Señor, ¿por qué afliges a este pueblo? ¿Para qué me enviaste?
23 Desde que yo vine para hablar en tu nombre al faraón, este ha afligido a tu pueblo, ¡y tú no lo has liberado!»