Actemaclha mayayo Mardoqueo
1 Am nic nat etenac apvisqui as alhtaa nac jay. Apcapajasquic nic nat colhic acsantimquisa vaycajac acnatalhesomalhca moclhama amyaa nintamin alhta. Apquiltamjoc nic nat apvisqui elyipsitic as vaycajac. 2 Yitnec nic nat amyaa actalhesomalhca, aplhenacpo Mardoqueo, malha apvomquiscama tap apvisqui. Apyascasingvocmec nic nat Mardoqueo, yoyam ematong sat apvisqui, ayinyema apquilpamejitsomap Bigtán najan Teres, singilpilhtetemo apquilviscaa, elajic apvisqui Asuero — nic nat intomjac apquilyipsatem.
3 Aptomjac nic nat apvisqui apquilanya: —¿Soc asoc aplhoy alhta Mardoqueo sevomquiscama tap? — nic nat aptomjac.
Apquilatingmavoc nic nat: —Paj. Am alhta elhcac lhama asoc — nic nat apquiltomjac.
4 Pilapcasquic nic nat apvitacpo Amán payjoc aplhancoc acvanyam. Apquiltamjoc epamejitsacpoc apvisqui, yoyam ingyilhnesacpoc Mardoqueo yamit nitno animsomalhca. —¿Soc enlhit qui apquilhyacmo? — nic nat aptomjac apvisqui.
5 Apquilatingmavoc nic nat: —Apvisay Amán — nic nat apquiltomjac.
—¡Elane sat jeyotac coo! — nic nat aptomjac apvisqui.
6 Apyavectac nic nat Amán, aplinga apvisqui appayvam: —¿Jalhco sat otnejic lhama enlhit, yoyam otnejic siyayo? — nic nat aptomjac.
Intomjac nic nat apvalhoc Amán: Selhanma coo apvisqui, yoyam colhic sat seyaco — nic nat intomjac apvalhoc.
7 Apcatingmavoc nic nat Amán: —Incaymalhquic as enlhit elhcac apava apno aptalhnama apvisqui. 8 Elhcac sat lhama nolhing apquinamtem, apno apquinamtem apvisqui, apnatanma bozal oro alyinmom. 9 Lhama yatapvisqui mayayo emoc tacja enlhit mayayo, emquecsic sat apava aptamila apanco najan eyantemiclha apquinamtem, elhic sat apcapoc mayayo. Eyantemiclha sat nolhing najan apna apcapoc napatavo enlhitaoc apcanaycam acyivey olhma apvisqui tingma pac, etnejic sat apquilpalhamamcaa: —¡Eycaso ayinyema apvisqui, aptomja apmescama enlhit, yoyam colhic ayaco apvisay! — sat etnejic — nic nat aptomjac Amán.
10 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Amán: —Ipecjicsojo, isaclhes sat apava, iyantemiclha sat nolhing apquinamtem, elhcac sat Mardoqueo, apna payjoc atong acyivey. Nolayim nasa asoc aplhanma lhac lhip, yoyam elhcac sat enlhit mayayo — nic nat aptomjac apvisqui.
11 Apsaclhesquic nic nat apava Amán, apyantamaclho nolhing, yoyam elhcac Mardoqueo. Apyantamaclhec nic nat Amán, apna apcapoc Mardoqueo, payjoc acyivey olhma, apquilpalhamamcaa: ¡Eycaso ayinyema apvisqui, aptomja apmescama enlhit, yoyam colhic ayaco apna nolhing apcapoc! — nic nat aptomjac appayvam acyimnatem.
12 Vamlha ilhnic nat intomjac. Aptajavoc nic nat mocjam Mardoqueo, elhic mocjam payjoc atong acyivey. Appecjasquic nic nat Amán aptajaclho naysicsa acmayovsa apvalhoc najan apmancactama. 13 Apquiltimnasquic nic nat amyaa nipyesicsa apnaymacoc najan acnaclha aptava. Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Nasoc sat ancoc judío apanco Mardoqueo, ilvates sat lhip evascapoc mocjam. Comascoc sat lhip aptimem apyimtalhnamo — nic nat apquiltomjac.
14 Naysicsa apquilpamejitquiscama mocjam, apquilvoctac apquiltimesaycam apvisqui, apquilanya quilhvoc anco emyaclhac fiesta allanay Ester, yoyam etasomoc Amán.
Amán se ve obligado a honrar a Mardoqueo
1 Aquella misma noche se le fue el sueño al rey, y pidió que le llevaran el libro de las memorias y crónicas, y que se las leyeran.
2 Se encontró entonces escrito que Mardoqueo había denunciado el complot de Bigtán y de Teres, dos de los eunucos del rey y guardianes de la puerta, que habían hecho planes contra el rey Asuero.
3 Y preguntó el rey:
«¿Qué honra o qué distinción se le hizo a Mardoqueo por este servicio?»
Y los servidores del rey, sus oficiales, respondieron:
«No se le ha hecho ninguna distinción.»
4 En eso dijo el rey:
«¿Quién anda en el patio?»
Amán había venido al patio exterior de la casa real, pues quería hablar con el rey para pedirle que mandara colgar a Mardoqueo en la horca que ya le tenía preparada.
5 Los servidores del rey le respondieron:
«Es Amán, que está en el patio.»
Y el rey ordenó:
«Háganlo pasar.»
6 Amán entró, y el rey le dijo:
«¿Qué debe hacerse con el hombre a quien el rey desea honrar?»
Y Amán pensó: «¿A quién más puede el rey querer honrar, sino a mí?»
7 Así que le respondió:
«Para el varón a quien el rey desea honrar,
8 debe traerse el vestido real que el rey porta, el caballo que el rey cabalga, y la corona real que el rey lleva en su cabeza.
9 El vestido real y el caballo debe ponerse en las manos de alguno de los principales nobles de la corona, para que este vista al varón a quien el rey desea honrar, y lo pasee en el caballo por la plaza de la ciudad, y pregone delante de él: “Así se hace con el varón a quien el rey desea honrar.”»
10 Entonces el rey le dijo a Amán:
«¡Date prisa! Toma el vestido y el caballo, y lo que has dicho, hazlo con el judío Mardoqueo, que se sienta a la puerta real. No dejes de hacer nada de todo lo que has dicho.»
11 Amán tomó el vestido y el caballo, y vistió a Mardoqueo, y lo paseó a caballo por la plaza de la ciudad, y delante de él pregonaba: «Así se hace con el varón a quien el rey desea honrar.»
12 Después de esto, Mardoqueo volvió a sentarse a la puerta real, mientras que Amán regresó rápidamente a su casa, muy triste y cubriéndose la cara.
13 Al llegar, Amán les contó a Zeres, su mujer, y a todos sus amigos, todo lo que le había acontecido. Entonces sus sabios y su mujer le dijeron:
«Si ese Mardoqueo es descendiente de los judíos, y has comenzado a caer, no lo podrás vencer, sino que caerás derrotado ante él.»
14 Todavía estaban ellos hablando con Amán cuando los eunucos del rey llegaron de prisa para llevarlo al banquete que Ester había preparado.