1 Elvitacpoc sat nipyesicsa quellhip profetas acvitay apquilvanmoncama, najan actemaclha asoc monquinatquiscama. 2 Eltimjic sat elanic: Noc, ontimjic sat ningayo quilaycmasquiscama mongyicpilquemo mocjam, actomja acyitsomalhca dios — sat eltimjic elanic. 3 Noelyejiclhojo nasa quellhip. Apquiltamjoc Dios elyipconic quellhip, eyasamcojo actemaclha apquilvalhoc quellhip najan apquilyiplovquiscama. 4 Eltime sat apquilayo apvamlha pac lhama Dios Apyimtalhnamo. Elsavojo apquilyiplovquiscama singanamaclha Dios, ellaylhojo appayvam, eltime apquilayo quellhip, noelyinyov nasa quellhip. 5 Etvasacpoc sat as profeta acvitay apvanmoncama, aptomja apquinmelhaycam Dios apyinyovquiscama nat yoclhilhma Egipto. Ematong sat as profeta aplhinganimquiscama quellhip apquilyamasma amay pac Dios Apyimtalhnamo. Elantipquis sat quellhip aptomja apmapsom nipyesicsa quellhip.
6 Elsilhnanacpoc sat quellhip ayinyema apquilsilhnanoncama apquilmolhama: apyalhing, najan apquitca, najan aptava, najan ingmoc. Elanyacpoc sat quellhip eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama melyicpilquemo quellhip, najan melyicpilquemo apquilyeyjamcaa quellhip. 7 Quilaycmasquiscama apancaoc actomja apquilaoclha ningato najan mocjay, apquileyvam nipyava quellhip lhalhma anco. 8 Noelyiplovcasojo nasa apquiltemaclha apquilayo quilaycmasquiscama, noelpasmiclha nasa quellhip, elninquin sat ayalhnaclhojo aptemaclha apsilhnanoncama. 9 Elaa sat quellhip, ematong sat apsilhnanoncama, lhip sat apmamyi yoyam ingyajic, acyiplomo apyovoclhojo apquillhalhmaa. 10 Ingyaa sat lhip acvaycmo apquitsepma apsilhnanoncama, aptomja apmapsom napato Dios, apyinyovquiscama nat yoclhilhma Egipto aptimesaycam nat lhip. 11 Elyasingvomoc sat apyovoclhojo enlhitaoc Israel, elangvomoc sat elsilhnanacpoc apanco napato Dios.
12 Apquilvitacpec sat ancoc enlhit apquilsilhnanoncama melyajayquiclho Dios apnaycam tingma apquilvanyam 13 Elanic sat eltimjic apquilayo quellhip quilaycmasquiscama apancaoc, melyicpilquemo quellhip. 14 Elyasingvom sat actomja nasoc anco amyaa. Nasoc sat ancoc amyaa apquiltemaclha apnaymacoc apquilayo asoc actanovmalhca, 15 eticyoc sat enlhit apnaycam tingma apvanyam, najan apnatoscama yoyam coticyo, najan acyovoclhojo asoc. 16 Elicjecsic sat apquilnatam acyivey olhma centro tingma, elvitic sat talha apyovoclhojo tingma najan asoc apancaoc cotnaja ingmoc. Cotnejic sat ofrenda malvatnama talha macmescama Dios. Esovjacpoc sat aptovasomap tingma, melhejec sat mataa enlhit maa, mepqui apquillanayclha mataa as tingma.
17 Noeltime nasa apancaoc nicja apquilnatam, yoyam cosovjalhca talha. Comascoc sat aplom pac Dios, ingyasicjiclhojoc sat mocjam. Ellhamiclhac sat quellhip, acno aplhanma siclho Dios napatavo apquilyeyjamcaa quellhip. 18 Apquilyajaclhoc sat ancoc quellhip, apquilsovjoc sat ancoc apquilyiplovquiscama singanamaclha, siltimnascama quilhvo, apquiltomja inlhojo apquilpeyvomo napato Dios, elmiyovacpoc sat quellhip.
1 »Cuando en medio de ti surja algún profeta, o soñador visionario, y te anuncie señales o prodigios,
2 si acaso se cumple la señal o el prodigio anunciado y él te dice: “Vayamos en pos de dioses ajenos, que tú no conoces, y sirvámosles”,
3 no prestes oído a las palabras de tal profeta o soñador visionario. Seguramente el Señor su Dios los está poniendo a prueba, para ver si ustedes aman al Señor su Dios con todo su corazón y con toda su alma.
4 Ustedes deben ir en pos del Señor su Dios, y temerlo solo a él. Deben cumplir sus mandamientos y atender su voz. Solo a él deben servir; solo a él deben seguir.
5 En cuanto a ese profeta o soñador visionario, será condenado a muerte por haberlos aconsejado a rebelarse contra el Señor su Dios. Porque el Señor te sacó de Egipto, te rescató del país donde eras esclavo; en cambio, aquel habrá intentado apartarte del camino que el Señor tu Dios te mandó seguir. Así acabarás con el mal que haya en medio de ti.
6 »Si tu propio hermano, o tu hijo, o tu hija, o tu mujer o tu amigo íntimo, te habla en secreto y te propone ir y servir a dioses ajenos que ni tú ni tus padres conocieron,
7 es decir, los dioses de los pueblos que te rodean, cercanos o lejanos, que hay de un extremo al otro de la tierra,
8 no aceptes su propuesta ni le hagas caso. No lo compadezcas, ni le tengas misericordia ni lo encubras.
9 Al contrario, dale muerte. Y el primero en levantar la mano contra él serás tú, y después de ti levantará la mano todo el pueblo.
10 Apedréalo hasta que muera, por haber intentado apartarte del Señor tu Dios, que te sacó de Egipto, donde eras esclavo.
11 Que todo Israel lo sepa, y sienta temor, y no vuelva a ocurrir en medio de ti nada semejante.
12 »Si en alguna de las ciudades que el Señor tu Dios te da para que las habites llegan a ti rumores
13 de que en medio de ti han surgido hombres impíos que instigan a los habitantes de su ciudad a ir en pos de dioses ajenos, que ustedes nunca conocieron, para servirles,
14 tú debes investigar esto y averiguarlo con diligencia; y si tales rumores resultan ciertos, y tal acción aberrante se ha cometido en tu medio,
15 irremisiblemente matarás a filo de espada a los habitantes de esa ciudad; la destruirás con todo lo que haya en ella, y matarás también sus ganados.
16 Juntarás todos sus despojos en el centro de la plaza, y le prenderás fuego a la ciudad y a todos sus despojos, como holocausto al Señor tu Dios. Y esa ciudad quedará para siempre convertida en un montón de ruinas, y jamás volverá a ser reconstruida.
17 Y tú, no debes retener nada de lo destinado a la destrucción, para que el Señor deponga el ardor de su ira y tenga de ti misericordia, y se compadezca de ti. Entonces te multiplicará, como se lo juró a tus padres,
18 siempre y cuando obedezcas la voz del Señor tu Dios y cumplas todos los mandamientos que hoy te mando cumplir, de hacer lo que es recto a los ojos del Señor tu Dios.