Apyimtalhnamo apanco Dios
1 Aptomjac nic nat Moisés: —Elasicjojo quellhip Dios Apyimtalhnamo. Elyiplovcasojo quellhip singanamaclha najan singascamaclha ayinyema Dios. 2 Elyasingvom quellhip quilhvo nac jay, actemaclha apmayjayoclha Dios. Am alhta elvitac quellhip apquitquic, am elyasingvocmoc mocjam. Apquilvitac alhta quellhip apmopvan apanco Dios najan aptemaclha apyimtalhnamo. 3 Apquilvitac alhta quellhip asoc monquinatquiscama najan aptamjaycam simpilapquiscama yoclhilhma Egipto napato apvisqui faraón najan apnaymacoc maa. 4 Apquilvitac alhta quellhip aptimesquiscama Dios singilpilhtetemo egipcios apquilminlhinaycam quellhip najan nolhing apcapaoc, najan carros apancaoc. Actemaclha alhta apquilvayveycaoc yingmin acvisay Yingmin Acyilhvasem Mar Rojo. Apsovjoc alhta Dios Apyimtalhnamo apnatovascama maa. 5 Colyitnam apatic quellhip appasmom mataa Dios yoclhilhma actamopeycaoc, acvaycmo as ningvamlha nac jay. 6 Najan actemaclha alhta amyaa Datán najan Abiram, Eliab apquitquic, aptovana ilhnic nat Rubén. Apyanmongsaclhec alhta Dios apquiltemaclha apquilinmelhaycam. Inmayjac alhta lhopactic, malha acpatyapma congno. Apquilvayvamquic alhta apyovoclhojo, najan apquilmolhama, acyiplomo carpa apancaoc najan apquilnatam apancaoc. Apquilvitac alhta apyovoclhojo enlhitaoc Israel. 7 Quellhip apquiltomja apquilvitaycamco aptamjaycam simpilapquiscama Dios — nic nat aptomjac Moisés.
Yoclhilhma alhnancoc
8 Aptomjac nic nat Moisés: —Elyiplovcasojo mataa quellhip singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay. Eltimjic sat apquilyimnatem quellhip, elvascapoc sat yoclhilhma apquilvoycamlha. 9 Eleyoc sat aclhamoclhojo años as yoclhilhma, aplhanma ilhnic nat Dios napatavo apquilyeyjamcaa najan aptovana. Cotnejic sat yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. 10 Actamila anco as yoclhilhma, am colhno alhta Egipto apquilinyemayaclha quellhip. Apquiltamjam alhta amyip, apquilmayvesam alhta actic, apquililhpajac alhta yingmin apquilyajangviyam quellhip, malha ninganma ayitcoc alhta intomjac. 11 Moc actemaclha yoclhilhma apquilvoycamlha sat. Yitnec maa inquilhe najan alvata najan yingman. Inmamecac mataa yingmin ayinyema netin. 12 Aptamilcasquic mataa Dios as yoclhilhma acyovoclhojo año.
13 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip singanamaclha ayinyema Dios siltimnascama quellhip as acnim nac jay. Apquilasicjavoc sat ancoc quellhip apquilyiplovquisa apquilvalhoc najan apquilyascamco naysicsa apquilayo Dios. 14 Conyemac sat mataa Dios acmamayaclha ayenmoclha año najan nelha año. Elvitac sat quellhip cotlaycaoc trigo apactic najan uva acyilhna najan uva ayingmenic najan aceite olivo ayingmenic. 15 Colvitac sat apnatoscama actoycaoc paat. Mepqui apquilsovjomo cotnejic sat aptoycaoc quellhip — nic nat aptomjac Moisés.
Actemaclha ningay acmasom
16 Aptomjac nic nat Moisés: —Noelyinimsacpojo nasa quellhip. Elavojo quellhip eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama, apquilyinyova inlhojo quellhip Dios Apyimtalhnamo. Noeltingya nasa quilaycmasquiscama, noeltime nasa apquilayo. 17 Ingyinmelham sat Dios Apyimtalhnamo naysicsa aplom, emyoc sat yingmin acmamay. Melvityejec sat acyilhna quellhip amyip, elmasquingvomoc sat quellhip as yoclhilhma apquilvoycamlha.
18 Colma sat apquilvalhoc quellhip Dios appayvam, colhen sat mataa apquilvalhoc. Enateticlha sat apmeoc najan payjaclha napaat quellhip, yoyam cotnatsalhqueje. 19 Elyascasingvom sat Dios appayvam quellhip apquitquic congne tingma najan nalhit amay, amamyi apnatiyanma najan amamyi apnalhaticjay. 20 Elcajas sat tingma apatong najan poste yamit ayimja atong acyivey. 21 Ajolhec sat cotnejic apquileyvam quellhip najan apquitquic as yoclhilhma aplhanma ilhnic nat Dios, ellhovamcoc apquilyeyjamcaa quellhip. Colhojoc sat mepqui acmasquingvoyam netin, cotningvomejec sat nelha apquileyvam quellhip as nalhpop.
22 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip singanamaclha ayinyema Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay, yoyam elyiplovcasojo. Apquilasicjavoc sat ancoc quellhip apquilyiplovquisa singanamaclha Dios. 23 Elyinyovsic sat Dios actomja apquilaoclha enlhitaoc apquilyimnatem najan appintalhnama, am elhno quellhip. Apquilyimnatem sat eltimjic quellhip. 24 Elhnam sat quellhip apquilvoycamlha, payjoc apquinmamcaclha cotnejic apancaoc. Cotnejic sat naváyc yoclhilhma, ayenmo yoclhilhma actamopeycaoc acvaycmo inquilhe Líbano, ayenmo vatsam Eufrates acvaycmo yingmin acvanyam Mediterráneo. 25 Colapvanquejec enlhitaoc elinmelham quellhip. Elyangviscomjoc sat Dios apquilay najan apquilpilhyinamam enlhitaoc actomja apquilaoclha, acno aplhanma siclho Dios Apyimtalhnamo.
26 Elyacyes sat quellhip as acnim nac jay: Ningillhoy actamila, inlhojo eyca laa ninlingaycamco mactovascama. 27 Apquillhoy actamila quellhip, conyemac sat apquilyajayquiclho singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay. 28 Apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip, conyemac sat apquilayo quellhip quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Conyemac sat mepqui apquilyajayquiclho najan mepqui apquilyiplovquiscama singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay.
29 Colhic sat quellhip acnalantamo yoclhilhma alhnancoc, ayinyema Dios. Netin inquilhe Gerizim colhic sat aclingasa amyaa ningillhoy actamila. Netin inquilhe Ebal colhic sat aclingasa amyaa ninlingaycamco acyimtalhnama. 30 Ningvitac as anit inquilhe alvinatem, payjoc tap vatsam Jordán. Ningatoc amay acyivey actalhningvamlha acnim. Actomja apquilaoclha cananeos apnaycam amyipayc, payjoc tingma Gilgal, apquimjaclha masit apvisay More. 31 Quilhvoc sat elmilanic quellhip vatsam Jordán, elhnam sat yoclhilhma apquilvoycamlha, apmescama Dios. Cotnejic sat nalhit acnim, naysicsa apnaycam as yoclhilhma. 32 Elyiplovcasojo mataa quellhip singanamaclha najan singascamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay — nic nat aptomjac Moisés.
La grandeza del Señor
1 »Amarás al Señor tu Dios, y todos los días cumplirás sus ordenanzas, estatutos, decretos y mandamientos.
2 Sepan bien hoy, que no estoy hablando con los hijos de ustedes, los cuales no han sabido ni experimentado el castigo del Señor su Dios, ni su grandeza ni su mano poderosa, ni su brazo extendido,
3 ni sus señales ni los hechos que realizó en medio de Egipto contra el faraón, el rey de Egipto, y contra toda su tierra,
4 ni lo que hizo contra el ejército egipcio y sus caballos y sus carros de guerra, ni cómo precipitó sobre ellos las aguas del Mar Rojo, cuando venían en persecución de ustedes, ni cómo hasta este día el Señor los destruyó;
5 ni lo que hizo con ustedes en el desierto, hasta hacerlos llegar a este lugar;
6 ni lo que hizo con Datán y Abirán, hijos de Eliab hijo de Rubén, de cómo en medio de todo Israel la tierra se abrió y se los tragó, junto con sus familias, sus tiendas y todo su ganado.
7 Pero ustedes sí han visto con sus propios ojos todas las grandes obras que el Señor ha hecho.
Bendiciones de la tierra prometida
8 »Cumplan, pues, todos los mandamientos que en este día yo les mando cumplir, para que cobren fuerzas y crucen el río para entrar y tomar posesión de la tierra;
9 y para que se prolonguen sus días en la tierra que el Señor prometió dar a sus padres, y también a su descendencia, tierra que fluye leche y miel.
10 »La tierra en la que ahora entras, y que vas a poseer, no es como la tierra de Egipto, de donde han salido. Allá sembrabas tu semilla, y la regabas con tu pie, como huerto de hortaliza.
11 La tierra que van a ocupar al otro lado del río es una tierra de montes y de valles, que se nutre de la lluvia del cielo;
12 es una tierra que el Señor mismo, tu Dios, cuida: desde que el año comienza, y hasta que termina, los ojos del Señor tu Dios están siempre sobre ella.
13 »Si ustedes obedecen con todo cuidado los mandamientos que hoy les mando cumplir, y si aman al Señor su Dios y le sirven con todo su corazón y con toda su alma,
14 yo enviaré a su tierra la lluvia a su tiempo, tanto la lluvia temprana como la tardía, y ustedes cosecharán su grano, su vino y su aceite.
15 Haré también que en tus campos crezca hierba para tus ganados, y comerás y quedarás satisfecho.
16 Tengan cuidado de que su corazón no se envanezca, y ustedes se aparten y sirvan a dioses ajenos, y se inclinen ante ellos,
17 porque el furor del Señor se encenderá contra ustedes, y cerrará los cielos para que no llueva, y la tierra no dará su fruto, y pronto ustedes desaparecerán de la buena tierra que el Señor les da.
18 »Lleven estas palabras mías en su corazón y en su alma. Átenlas como señal en su mano, y llévenlas como frontales en medio de sus ojos.
19 Enséñenselas a sus hijos, y hablen de ellas cuando te encuentres descansando en tu casa, y cuando vayas por el camino, y cuando te acuestes, y cuando te levantes.
20 Inscríbelas en los postes de tu casa, y en tus puertas,
21 para que en la tierra que el Señor juró dar a sus padres sean los días de ustedes, y los de sus hijos, tan numerosos como los días de los cielos sobre la tierra.
22 »Si ustedes cumplen con mucho cuidado todos estos mandamientos que yo les mando cumplir, y si aman al Señor su Dios, y van por todos sus caminos, y lo siguen,
23 el Señor por su parte arrojará de la presencia de ustedes a todas estas naciones, para que despojen a naciones más grandes y más poderosas que ustedes.
24 Todo lugar donde planten su pie será de ustedes, y su territorio se extenderá del desierto hasta el Líbano y del río Éufrates hasta el mar occidental.
25 Nadie podrá enfrentarse a ustedes, porque el Señor su Dios infundirá miedo y temor de ustedes en toda la tierra que pisen, tal y como él lo ha dicho.
26 »Dense cuenta de que hoy pongo ante ustedes la bendición y la maldición.
27 La bendición, si ustedes atienden a los mandamientos que yo, el Señor su Dios, hoy les mando cumplir.
28 La maldición, si no atienden a los mandamientos que yo, el Señor su Dios, hoy les mando cumplir, y se apartan del camino para ir tras dioses ajenos que nunca antes conocieron.
29 Cuando el Señor tu Dios te haya introducido en la tierra de la cual vas a tomar posesión, pondrás la bendición sobre el monte Guerizín, y la maldición sobre el monte Ebal.
30 Estos montes están al otro lado del Jordán, tras el camino del occidente, en el Arabá, frente a Gilgal, junto al encinar de More, ya en territorio cananeo.
31 Ustedes van a cruzar el Jordán para tomar posesión de la tierra que el Señor su Dios les da. Tomen posesión de ella, y habítenla,
32 siempre teniendo cuidado de cumplir todos los estatutos y decretos que hoy he expuesto ante ustedes.