Apquilimpocjay nipyesicsa co Siria najan co Amón
(2~S 10.1-19)
1 Apquitsepquic nic nat Nahas, apvisqui nipyesicsa amonitas. Apya'monquiscama apyap ninga aptomjayclho ilhnic nat apvisqui apquitca. 2 Inlhenquic nic nat apvalhoc David ingyimliclhojo Hanú, Najas apquitca. Apvitac nic nat David aptemaclha apcamliyam mataa Nahas. Apquilapajasquic nic nat soycam amyaa, colhic altimnasa Hanún actemaclha acmayovsa apvalhoc David, ayinyema apquitsepma apyap. Apquilvocmec nic nat apquilapajasomap apquileyvomaclha amonitas. 3 Apnam nic nat mayayo amonitas. Apquililtimnasquic nic nat apvisqui Hanún, apquiltomja apquilanya: Lhip visqui ingac, ¿naso ya acmayovsa apvalhoc apvisqui David ayinyema apquitsepma apyap? ¿Naso ya colhic ayaco lhip apyap ninga? Nasoc lhaja singyinimquiscama as enlhitaoc apquilapajasomap, elyasamcojo najan elyipconic ningileyvomaclha, yoyam jingilimpocjac nalhit acnim.
4 Aptomjac nic nat Hanún apquilanya apquilancam: Eltingyasquic apquilyisem, elyatemen sat ava apatong acvinatem, elyatemen sat apava, elyavaticsojo sat apquilpayjeycam acvaycmo aptala — nic nat aptomjac. Apquilapajasquic nic nat mocjam eltajiclha soycam amyaa. 5 Aplingac nic nat amyaa David melvactamo mocjam soycam amyaa, apquiltemaclha apquilvennéycam amonitas. Apquilamyilhamquic nic nat David apquilancam, colhic altimnasa apquilapajasomap, yoyam elhnam siclho tingma Jericó, acvaycmo acvoncayclho mocjam ava apatong. Natamin eltajiclhac sat mocjam. Invennalhquic nic nat apquilvalhoc soycam amyaa nipyesicsa amonitas.
6 Apquilyasamcoc nic nat amonitas actemaclha aclom apvalhoc apvisqui David. Apquilpamejitsacpec nic nat Hanún najan apnaymacoc amonitas. Apquilapajasquic nic nat soycam amyaa yoclhilhma Mesopotamia, najan Siria, najan Maaca najan Soba. Apquilpatmaoclhec nic nat treinta y tres toneladas (33.000 kg) plata acyanmongam, yoyam elpasingvotac singilpilhtetemo netin carros najan nolhing apcapaoc. 7 Apquilvitac nic nat treinta y dos mil carros. Elpasingvotac sat najan apvisqui co Maaca najan apnaymacoc singilpilhtetemo. Apquillanac nic nat carpa tingma apancaoc payjoc Medeba. Apquilyinyovquic nic nat tingma apquilvanyam amonitas. Apquicjingvocmec nic nat yoyam elimpocjac. 8 Aplingac nic nat amyaa apvisqui David. Apcapajasquic nic nat Joab najan apnaymacoc singilpilhtetemo. 9 Apquicjingvocmec nic nat amonitas payjoc tingma apatong acyivey (tingma Rabba). Apquilnaclhec nic nat apquilviscaa najan apnaymacoc apquilpasingvoycta payjoc amyip. 10 Apvitac nic nat Joab lhama nicja cotnaja ingmoc najan moc nicja. Apquilyacyesquic nic nat singilpilhtetemo apquilyimnatem apanco, yoyam elimpocjac co Siria. 11 Poc sat Abisai najan apnaymacoc singilpilhtetemo, elpenacsojo sat elimpocjac amonitas. 12 Aptomjac nic nat Joab apcanya apyalhing Abisai: Apquilyimnatem sat ancoc co Siria, jepasingvota sat lhip. Apquilyimnatem sat ancoc amonitas, opasingvoclhac sat coo. 13 ¡Ivascap sat lhip! Ongilnapalhcac sat yoyam ongilmeyvoc apyovoclhojo ingnaymacoc israelitas najan ongilmeyvoc tingma apancaoc Dios Visqui ingac. Etnejic sat Dios apquiltamjoclha etnejic — nic nat aptomjac.
14 Apquilimpocjac nic nat Joab najan apnaymacoc nipyesicsa co Siria. Apquilinyajamquic nic nat co Siria. 15 Apquilvitac nic nat amonitas apquilinyajaycaoc co Siria, apquilinyajamquic nic nat najan, apquilvita inlhojo Abisai, Joab apyalhing najan apnaymacoc. Apquilyilhanmec nic nat tingma apvanyam. Aptajaclhec nic nat tingma Jerusalén Joab najan apnaymacoc.
16 Apquilvitac nic nat co Siria (payjoc Maaca) apquiltemaclha apquilyimnatem israelitas. Apquilapajasquic nic nat colhic altimnasa poc co Siria apnaycam tap vatsam Éufrates, yoyam elpasingvota. Apvisqui ilhnic nat maa Hadad-ezer najan aplhalhma singilpilhtetemo apvisqui Sofac. 17 Innec nic nat altimnasa amyaa apvisqui David. Apnalaclhec nic nat David singilpilhtetemo israelitas. Apquilmilanquic nic nat vatsam Jordán apquilmiyaclho apquicjingvoycamlha co Siria. Appenasquic nic nat apvisqui David najan apyovoclhojo singilpilhtetemo. Apquilvaac nic nat co Siria, yoyam elnapacpoc. 18 Apquilinyajamquic nic nat co Siria. Apticyovquic nic nat cuarenta mil cotnaja ingmoc najan siete mil apquillhinquiscama carros. Apmatnec nic nat singilpilhtetemo apvisqui Sofac, David nic nat apcajem. 19 Apquilvitac nic nat co Siria apquilyimnatem apanco israelitas. Apquilvatsamquic nic nat elpasingvota amonitas Hadad-ezer. Apquilpamejitsacpec nic nat yoyam eltimesam nipyesicsa israelitas najan napato apvisqui David. Apquilvatsamquic nic nat co Siria elpasingvota amonitas.
Derrotas de amonitas y sirios
(2 S 10.1-19)
1 Después de esto, murió Najás, el rey de los amonitas, y en su lugar reinó su hijo.
2 Entonces dijo David:
«Voy a tratar con misericordia a Janún hijo de Najás, porque también su padre me trató con misericordia.»
Entonces envió unos mensajeros para expresarle sus condolencias por la muerte de su padre. Pero cuando los mensajeros de David llegaron a la tierra de los amonitas para consolar a Janún,
3 los jefes amonitas le dijeron a Janún:
«¿Y crees que David rinde honores a tu padre, al enviarte estos consoladores? ¿Acaso sus siervos no vienen más bien a espiarte, y a investigar y reconocer la tierra?»
4 Janún tomó entonces a los mensajeros de David y los rapó, les rasgó los vestidos por la mitad, hasta las nalgas, y los mandó de vuelta.
5 Los mensajeros se fueron, y cuando David se enteró de lo que les había sucedido, mandó gente a que los recibieran, porque estaban muy ofendidos. Pero el rey mandó que les dijeran:
«Quédense en Jericó hasta que les crezca la barba. Entonces volverán.»
6 Cuando los amonitas vieron que se habían hecho odiosos ante David, Janún y los amonitas enviaron treinta y tres mil kilos de plata a Mesopotamia, Siria, Macá y Soba, para contratar allá carros de guerra y gente de caballería.
7 Y contrataron treinta y dos mil carros de guerra, y al rey de Macá y a su ejército, los cuales vinieron y acamparon frente a Medeba. También los amonitas se juntaron en sus ciudades y salieron a la guerra.
8 Pero David lo supo y envió a Joab y a todo el ejército de sus hombres más valientes.
9 Los amonitas salieron a la entrada de la ciudad y se presentaron en orden de batalla, mientras que los reyes que habían venido se quedaron en el campo.
10 Y al ver Joab que el ataque contra él se había dispuesto por el frente y por la retaguardia, escogió a los mejores soldados israelitas, y con ellos se preparó para enfrentar a los sirios.
11 El resto del ejército lo puso en manos de su hermano Abisay, y los dispuso para enfrentar a los amonitas.
12 Le dijo:
«Si los sirios resultan ser más fuertes que yo, tú vendrás en mi ayuda; pero si los amonitas resultan ser más fuertes que tú, yo iré a ayudarte.
13 ¡Ánimo! ¡Luchemos por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios, y que sea lo que el Señor quiera!»
14 Al avanzar Joab y su ejército para pelear contra los sirios, estos huyeron de él.
15 Y al ver los amonitas que los sirios huían, también ellos huyeron delante de Abisay, el hermano de Joab, y se metieron en la ciudad. Entonces Joab volvió a Jerusalén.
16 Cuando los sirios vieron que habían sido vencidos por los israelitas, enviaron mensajeros para que vinieran en su ayuda los sirios que estaban al otro lado del Éufrates, y que eran capitaneados por Sofac, general del ejército de Hadad Ezer.
17 Pero tan pronto como David recibió la noticia, reunió a todos los israelitas, cruzó el Jordán, y se dispuso a presentar batalla contra ellos. En cuanto David ordenó su tropa contra los sirios, estos lo atacaron,
18 pero huyeron delante de los israelitas. Y David mató a siete mil sirios de los carros de guerra, a cuarenta mil hombres de infantería, y además mató a Sofac, que era el general del ejército.
19 Y al ver los siervos de Hadad Ezer que habían sido derrotados por los israelitas, hicieron la paz con David y fueron sus siervos. Y nunca más los sirios quisieron ayudar a los amonitas.