Tú eres quien me protege
SALMO 31 (30)
(1) Himno de David.
1 1 (2) Dios de Israel,
tú eres un Dios justo;
no me dejes pasar vergüenza.
¡Sálvame, pues confío en ti!
2 2 (3) Préstame atención,
ven pronto a socorrerme.
Protégeme como una enorme roca,
rodéame como una alta muralla.
3 3 (4) ¡Tú eres la roca que me protege!
¡Tú eres la muralla que me salva!
Guíame y dirígeme,
pues así lo prometiste.
4 4 (5) No me dejes caer en la trampa
que me han puesto mis enemigos;
¡tú eres mi protector!
5 5 (6) Tú eres un Dios fiel.
¡Sálvame!
¡Mi vida está en tus manos!

6 6 (7) Odio a los que adoran ídolos,
pues estos no sirven para nada;
¡pero yo en ti confío!
7 7 (8) Tu bondad me llena de alegría,
pues me viste sufrir y me cuidaste,
8 8 (9) me libraste de mis enemigos,
y me diste libertad.

9 9 (10) Dios mío, tenme compasión,
pues estoy muy angustiado,
siento dolor en todo el cuerpo
y mis ojos ya no aguantan más.
10 10 (11) Toda mi vida he sufrido,
toda mi vida he llorado;
mi maldad me debilita,
mis huesos no me sostienen.
11 11 (12) Amigos y enemigos
me ven como poca cosa;
al verme en la calle
se espantan y huyen de mí.
12 12 (13) Me tienen olvidado,
como si ya me hubiera muerto;
¡parezco un vaso hecho pedazos!
13 13 (14) Mucha gente habla mal de mí,
y hasta mí llegan sus chismes
de que parezco un fantasma.
Todos se han puesto en mi contra,
y hasta quieren matarme.

14 14 (15) ¡Pero tú eres mi Dios!
¡En ti he puesto mi confianza!
15 15 (16) Mi vida está en tus manos;
¡sálvame de mis enemigos!,
¡sálvame de los que me persiguen!
16 16 (17) Yo estoy a tu servicio:
¡muéstrame tu buena voluntad!
¡Por tu gran amor, sálvame!

17 17 (18) Dios mío,
mira que te estoy llamando;
no me dejes pasar vergüenza.
¡Que pasen vergüenza los malvados!
¡Échalos a la tumba!
18 18 (19) ¡Calla a esos mentirosos,
que me desprecian y me humillan!

19 19 (20) Tú eres muy bondadoso
con la gente que te honra;
a la vista de todo el mundo
derramas tu bondad
sobre los que en ti confían.
20 20 (21) Tu presencia los pone a salvo
de los planes malvados;
tú los proteges de la maldad
como protege la gallina a sus pollitos.

21 21 (22) ¡Bendito seas, Dios mío!
Cuando yo estuve en problemas
me mostraste tu gran amor.
22 22 (23) Estaba yo tan confundido
que hasta llegué a pensar
que no querías ni verme.
Pero a gritos pedí tu ayuda,
y tú escuchaste mis ruegos.

23 23 (24) Ustedes, los que aman a Dios,
¡demuéstrenle su amor!
Nuestro Dios protege
a los que merecen su confianza,
pero a los orgullosos
les da su merecido.
24 24 (25) Todos ustedes,
los que confían en Dios,
¡anímense y sean valientes!
Ñandejára rehe ajerovia
1 Salmo, David rembiapokue.
2 Ñandejára,
ne rendápe niko aguahẽ,
ani che rejátei añemotĩ.
Nde, nde reko jojágui,
che pe'a jejopy vaígui.
3 Che rendúke Ñandejára,
ha pya'e eju che pytyvõ.
Nde upe che rehe reñangarekóva
nde guýpe añemo'ã
ha che renohẽ jejopy vaígui.

4 Nde réra rehehápe
eñangareko che rehe
ha che sãmbyhy.
5 Ñuhã niko omoĩ chéve hikuái.
Che pe'a kena upégui.
Ndéko hína pe che rehe reñangarekóva.
6 Nde pópe amoĩ opa che rekove,
che Jára Tupã añetete,
nde hína pe che pytyvõtava.
7 Ndéve nembojeguaru
umi ta'ãnga omomba'e guasúva,
che katu nde rehe ajerovia.
8 Ñandejára,
ne mborayhu che mbovy'a.
Rehechávo che mba'e mbyasy
ha reikuaávo ahasa asyha,
9 tape porãre che renohẽ
ani haguãtei ha'a
umi che rayhu'ỹva pópe.

10 Ñandejára,
che poriahurereko kena.
Che resa ha che py'a,
opa che retepy ñembyasýgui ikane'õ.
11 Ñembyasýpe niko apa rei,
che pyahẽgui che tuja.
Che kangy, che kane'õ
ha umi che kãngue hasypa.

12 Che rayhu'ỹva opukapa che rehe,
che róga jere rupi oikóva
oñembohory che rehe.
Umi che kuaáva
okyhyjepa che hegui,
ha umi okáre che recháva
okañymba che hegui.
13 Ku amano ramo guáicha
tesaráipe aiko,
kambuchi jekakuéicha añemboyke.
14 Okyhyjepa hikuái.
Ahendu oñe'ẽha che rehe,
ha opu'ãmbataha che juka.

15 Ñandejára,
nde rehe ajerovia.
Ndéve ha'e nde che Jaraha,
16 ha opa che rekove nde pópe oĩha.
Ani che rejátei ha'a umi che rayhu'ỹva
ha che ári oikóva pópe.
17 Ñandejára,
ehecha kuaa kena chéve.
Nde, che rayhúgui che pe'a jejopy vaígui.
18 Ñandejára,
ani che rejátei añemotĩ
ndéve añembo'e haguére.
Toñemotĩ umi iñañáva.
Omanóva ohohápe eñotỹ tokirirĩ.
19 Upépe tokirirĩ umi ijapúva,
umi heko jojávape omomichĩva,
umi iñe'ẽ reitýva imarangatúvape,
ha umi oñembohorýva hapicháre.

20 Ñandejára,
tuichaite niko upe ne mborayhu,
rehechaukáva maymáva rovake
umi nde rehe ojeroviáva
ha ne rendápe oguahẽvape añónte.
21 Nde ypýpe remboja
ha remo'ã chupe kuéra
ani haguãtei hese kuéra
mba'eve ojapo
umi pokarẽme oha'ãva chupe kuéra.
Nde róga guýpe remo'ã
umi hese kuéra oñe'ẽ reívagui.

22 Ñandejára toñemomba'e guasu.
Ha'e ohechauka chéve imborayhu
ha tuicha mba'e ojapo che rehe jejopy vaípe.
23 Py'a tarovápe ha'e che jupe:
“Ndoikuaase véima che hegui mba'eve.”
Repena katu che rehe
ndéve añembo'évo.

24 Pehayhu Ñandejárape
peẽ hese pejeroviáva.
Ha'e oipytyvõ
umi hese ojeroviávape,
ha ojahéi umi oñembotuichasévape.
25 Ta pene kyre'ỹ
ha ta pende py'a guasúke
opavave Ñandejára rehe pejeroviáva.