Dios cumple su palabra
1 Isaías dijo:

«Escuchen esto, israelitas,
descendientes de Jacob;
escuchen esto, ustedes,
los que pertenecen a la tribu de Judá:
Ustedes juran y oran
en el nombre del Dios de Israel,
pero no lo hacen como es debido.
2 Ustedes están muy orgullosos
de vivir en la santa ciudad de Jerusalén,
y de ser protegidos por el Dios de Israel,
cuyo nombre es Dios todopoderoso».

3 Sin embargo, Dios declara:

«Yo di a conocer los hechos del pasado
antes de que sucedieran;
y tal como lo había anunciado
estos hechos se cumplieron.
4 Como yo sabía que ustedes
tienen la cabeza más dura
que el hierro y el bronce,
5 les anuncié todo esto
desde mucho antes;
así no podrían decir
que eso lo hizo un falso dios.
6 Si ustedes se fijan bien,
reconocerán que todo esto es cierto.
Dios anuncia cosas nuevas
»Ahora les voy a anunciar
cosas nuevas y ocultas,
que ustedes no conocían.
7 Hoy voy a crear algo nuevo,
algo que antes no existía.
Ustedes, hasta hoy,
no habían oído hablar de ellas:
así que no podrán decir
que ya las sabían.
8 Ustedes no habían oído
ni conocido nada de esto,
porque yo bien sabía
que ustedes son infieles
y que siempre han sido rebeldes.

9 »Yo he tenido paciencia con ustedes.
Por respeto a mí mismo,
controlé mis deseos de destruirlos.
10 Yo los limpié de su maldad
por medio del sufrimiento,
y no lo hice por dinero.
11 Lo hice por respeto a mí mismo
y para salvar mi honor.
Porque mi nombre
debe ser siempre respetado.
Yo nunca permitiré
que adoren a otros dioses,
porque solo a mí deben adorar».
Dios salvará a su pueblo
12 Dios dijo:

«Pueblo de Israel, yo te he llamado.
Yo soy el único Dios,
el primero y el último.
13 Con mi poder hice el cielo y la tierra:
con solo pronunciar sus nombres,
comenzaron a existir.
14 Por lo tanto, israelitas,
reúnanse ahora todos ustedes,
y escúchenme:

»Yo elegí a Ciro, el rey de Persia,
y él hará con Babilonia
todo lo que he decidido.
Nadie antes anunció
todo esto de antemano.
15 Fui yo quien lo dijo;
fui yo quien hizo venir a Ciro,
y quien siempre le dará la victoria.

16 »Acérquense a mí y escuchen:
todo esto lo pensé de antemano
y nunca lo guardé en secreto.
Ahora yo, el único Dios,
he enviado a Ciro
y le he dado mi poder».
Dios guía a su pueblo
17 Dios, el Salvador y santo de Israel, continuó diciendo:

«Israel, yo soy tu Dios,
que te enseña lo bueno
y te dice lo que debes hacer.
18 ¡Ojalá me hubieras hecho caso!
Entonces habrías sido muy feliz
19 y ahora tus descendientes
serían tan numerosos
como las arenas del mar.
Yo nunca los habría destruido
ni los habría apartado de mi vista».
Dios da la libertad a su pueblo
20 Isaías les dijo a los israelitas:

«¡Salgan ya de Babilonia,
huyan de ese país!
¡Anuncien su liberación
con gritos de alegría!
Griten por todas partes:
“¡Dios ha puesto en libertad
a Israel, su fiel servidor!”

21 »Dios hizo que ustedes pasaran
por lugares desiertos,
pero no sufrieron de sed,
porque él partió la roca
y brotó agua en abundancia.
22 En cambio, a los malvados
nunca les va bien».
Ñandejára omomarandu mba'e ipyahúva
1 Ehendu kóva
Jacob rogagua,
nde rérava Israel,
Judá ñemoñaréva,
Ñandejára réra rehe
reme'ẽva ne ñe'ẽ,
Tupã Israel Jára réra
rehenóiva,
ndaha'éi ramo jepe
añetehápe ha hekópe.
2 Reñembohérava
táva marangatu
rejekóva Tupã Israel guáre,
hérava Ñandejára Ipu'akapáva.
3 Che amomarandu ymaite guive
upe ojehútava,
ha upéicha háguinte ajapo
ha oiko.
4 Aikuaa ne akã kuchuha,
nde ajúra hatã fiérroicha
ha nde syva vrónseicha.
5 Upévare yma guive,
romomarandu vaekue,
aikuaauka vaekue ndéve
ojehu mboyve,
ani haguã ere:
“Che tupã gua'u hína
pe ojapo vaekue,
che pógui osẽ vaekue
ta'ãnga rembiapokue
hína upéva.”
6 Nde rehendu
ha rehecha vaekue
opa ko'ã mba'e,
ha piko neremomarandu mo'ãi?
Águive ahendukáta ndéve
mba'e ipyahúva,
oñemíva, ojekuaa'ỹva,
7 ramónte ojejapo vaekue.
Umíva guigua
nerehendúiva gueteri
ko'ágã ite peve.
Upéicha ndaikatu mo'ãi ere:
“Aikuaáma voi kuri”.
8 Nerehendúi
ha ndereikuái vaekue mba'eve,
nde apysape ndojerái araka'eve.
Aikuaa porã ne tĩ pu'ãha,
ha nde sy rye guive
nde apeguypegua.

9 Che réra rehehápe
ajejoko che pochýgui,
ama'ẽvo che jehe ajejoko
ani haguã rohundi.
10 Péina romopotĩ, ndaha'éi
pláta oñemopotĩháicha.
Jehasa asy ratakuápe
romopotĩ.
11 Che rehehápe ajapo,
ndaikatúi
che réra oñemomarãvo.
Ndaheja mo'ãi
avave oñemoherakuã porã
che rendaguépe.
Ñandejára oipe'a ivaívagui hetã guápe
12 Che rendu Jacob retã,
che rendu Israel,
che ahenói vaekue:
Che ñoite hína Tupã,
upe tenondegua ha pe ipaha.
13 Che pópe omohenda vaekue
yvy ipyendápe,
ha che akatúape
aipyso vaekue yvága.
Ahenói chupe kuéra
ha ou oñondivepa.
14 Peñembyaty joa ha pehendu:
Mávapa pende apytégui
omomarandu ra'e pe ojehútava?
Che rembiporavo ojapóta
pe che aipotáva
Babilonia ha caldéo kuéra
ñemoñarére.
15 Che upe añe'ẽ vaekue,
chupe ahenói vaekue,
chupe ambou vaekue
ha ohoha rupi osẽ porãta.
16 Peñemboja ha pehendu kóva:
Iñepyrũha guive
na ñe'ẽi vaekue ñemiháme,
ojehu guive aime vaekue upépe.
Ha ko'ágã che,
Tupã opa mba'e Jára,
ame'ẽ chupe che espíritu.

17 Péicha he'i
Tupã Israel Jára
marangatúva,
ivaívagui nde pe'áva.
Che, Tupã nde Jára, rombo'e
ndéve ou porãtava rehe
ha ahechauka ndéve
nde raperã.
18 Rehendu che ñe'ẽ,
nde vy'a okakuaa vaerã mo'ã
ysyry guasúicha,
ha ypu'ã yguasúpe guáicha
reñakã rapu'ã
vaerã mo'ã!
19 Yvy ku'ícha
heta vaerã mo'ã
ne ñemoñare,
umi nde hegui osẽva
yvyku'i ra'ỹi
yguasu rembe'ýpe guáicha
vaerã mo'ã.
Ndojehapo'ói vaerã mo'ã
nde réra,
ha ndojeíri vaerã mo'ã
che renondégui.

20 Pesẽke Babilóniagui!
Pekañy caldeagua kuéragui!
Pemombe'u ko'ã mba'e
sapukái rorýpe,
pemyerakuã yvy jere kuévo.
Peje: “Ñandejára oipe'a
jejopy vaígui
hembiguái Jacóbpe.”
21 Ha'e kuéra ndaijyuhéiri
yvy ojeiko'ỹha rupi
ogueraha haguépe chupe kuéra.
Chupe kuéra guarã oguenohẽ itágui y.
Ojoka upe ita
ha osẽ chugui ysyry.
22 Iñañáva peguarã katu
ndaipóri py'a guapy,
Péicha he'i Ñandejára.