Israel debe arrepentirse
1-4 Pueblo de Israel,
escuchen este triste canto
que entono por lo que va a suceder.

Pueblo de Israel,
nuestro Dios les advierte:

«Ya ustedes pueden darse por muertos.
Quedarán tendidos en el suelo,
y no volverán a levantarse;
serán como una jovencita muerta
que no volverá a la vida.

»No les irá bien en la guerra.
Si de una ciudad salen mil soldados,
solo cien volverán con vida;
si de un pueblo salen cien soldados,
solo diez volverán con vida.

»Si quieren seguir viviendo,
vuelvan a obedecerme.
5 No vayan al santuario de Betel,
porque pronto será destruido;
tampoco vayan al santuario de Beerseba
ni pasen por el de Guilgal,
porque todos sus habitantes
serán llevados presos a otro país.

6 »Si quieren seguir viviendo,
vuelvan a obedecerme.
Si no lo hacen,
yo destruiré al reino de Israel;
¡le prenderé fuego al santuario de Betel,
y nadie será capaz de apagarlo!

7 »Ustedes no han tratado con justicia
a los que son maltratados,
ni han respetado sus derechos;
¡han convertido en malo lo que es bueno!

8-9 »Yo soy quien hizo
todas las estrellas del cielo;
yo soy quien convierte
la luz del día en oscuridad,
y la oscura noche en día;
yo soy quien manda a las nubes
que vengan y rieguen la tierra;
yo soy quien derriba murallas
y quien convierte grandes fortalezas
en un montón de ruinas;
¡yo soy el Dios todopoderoso!

10 »Ustedes desprecian
al que lucha por la justicia
y al que dice la verdad;
11 ustedes humillan a los pobres
y les quitan el pan de la boca
al cobrarles altos impuestos.
Por eso no podrán disfrutar
de las lujosas casas que construyeron,
ni tampoco beberán el vino
de los hermosos viñedos que plantaron.

12 »Yo conozco todos sus pecados;
conozco sus muchas maldades.
Sé que los jueces aceptan dinero
para juzgar a favor de los malvados
y en contra de la gente inocente.
Por eso el juicio lo ganan los ricos
y lo pierden los pobres.
13 ¡Hay tanta maldad hoy en día
que los sabios prefieren callarse!

14-15 »Ustedes dicen estar seguros
de que yo vivo entre ustedes.
Si en verdad quieren que así sea,
dejen de hacer lo malo,
empiecen a hacer lo bueno
y traten a todos con justicia.
Puede ser que entonces
yo, el Dios todopoderoso,
viva entre ustedes y les dé vida.
Puede ser que entonces
yo, el Dios todopoderoso,
bendiga a los pocos de ustedes
que hayan quedado con vida».
El llanto de Israel
16-17 Nuestro Dios, el poderoso Dios de Israel, ha dicho:

«Cuando yo venga a castigarlos,
el llanto se oirá por todas partes.
Se llorará en las calles,
se llorará en los mercados,
se llorará en los viñedos,
se llorará en los campos,
¡y también en los velorios!
18 ¡Qué mal les va a ir a ustedes,
los que esperan con ansias
el día de mi llegada!
¡No saben lo que les espera!
¡No será un día de luz,
sino un día de terrible oscuridad!
19 Ese día sabrán lo que sienten
los que huyen de un león
y se encuentran con un oso.
Ese día sabrán lo que sienten
los que entran en su casa
y los muerde una serpiente
al apoyarse en la pared.

20 »En verdad, así será
el día de mi llegada:
¡no será un día de felicidad,
sino un día de terrible tristeza!

21 »¡Yo aborrezco sus fiestas religiosas!
¡No soporto sus cultos de adoración!
22 Ustedes se acercan a mí
trayendo toda clase de ofrendas,
pero yo no quiero ni mirarlas.
23 ¡Vayan a cantar a otra parte!
¡No quiero oír esa música de arpa!
24 Mejor traten con justicia a los demás
y sean justos como yo lo soy.
¡Que abunden sus buenas acciones
como abundan las aguas
de un río caudaloso!

25 »Pueblo de Israel,
durante los cuarenta años
que anduvieron por el desierto,
ustedes nunca me presentaron ofrendas.
26 En cambio, llevaban en hombros
la imagen de Sicut,
el dios que llaman rey,
y cargaban la imagen del dios Quiiún
que tenía la forma de una estrella.
27 Por eso haré que a ustedes
se los lleven presos a otro país
que está más allá de Siria.
Yo, el Dios todopoderoso,
les juro que así será».
Amós ombyasy Israel guápe. Oipota oguata jey Tupã rapére
1 Pehendúke che ñe'ẽ,
Israelgua,
ko jahe'o rehe pejapysaka,
pende rehe che amondóva.
2 Ho'áma Israel retã,
opu'ãve'ỹ haguã,
yvýre opyta ojepyso
ha ndaipóri chupe omopu'ãva.

3 Tupã Ñandejára
he'i Israel guápe:
“Oĩ ramo táva
omondóva 1.000 kuimba'e
ñorãirõháme,
umívagui
ou jeýta 100 añónte,
ha oĩ ramo táva
omondóva 100,
10 añónte ou jeýta.”

4 Ñandejára
he'i Israel guápe:
Chéve che momorã ramo
peikovéta.
5 Ani peho Betel,
Guilgal térã Beersébape,
upépe ojejapóva
na che momorãi.
Guilgal pegua,
tetã mombyrýpe ojererahapáta,
ha táva Betélgui
oikóta tapere.
6 Pemomorã Ñandejárape
ha peikovéta,
ỹrõ, hatápe ombokusuguéta
José ñemoñare,
ha Betélpe ndaipóri chéne
ombogue vaerã.
7 Peẽ mbojovakégui
pejapo mba'e iróva
ha yvýre peity
upe hekópe guáva!

8-9 Ñandejára upe ojapóva
mbyjaita,
pyharégui
ojapóva ára sakã
ha áragui, pyhare.
Y aty guasu ha'e ohenói
ha umíva yvy ári ohekuavo.
Ha'e upe ohundipáva
táva kuéra tápia itápe
oñemongorapáva.
Ñandejára hína héra!
10 Peẽ na pende a'éi
mbojovakeha heko jojávare,
ha peapo'i añetegua he'ívape.
11 Upévare,
mboriahu akãre pepyrũ haguére,
itrígo pe'u reipágui,
ndapeiko mo'ãi óga jegua
pemopu'ã vaekuépe,
ndape'u mo'ãi kaguy
pende parralty guarégui.

12 Aikuaa porã
pene rembiapo vaikueta
ha pende reko aña ijapyra'ỹva.
Imarangatúva ndive pejopy,
mbojovakehápe
peñembopopeguauka,
ha upépe
imboriahúvare opẽmba.
13 Upévare,
iñarandúva okirirĩ,
ivai niko umi ára.

14 Pehekáke iporãva
ha ani ivaíva,
upéicha ramo peikovéta,
péicha mante
iñañetéta upe pejéva,
oĩha pene ndive,
Tupã pende Jára ipu'akapáva.

15 Pehejáke ivaíva,
pehayhúke iporãva!
Peñeha'ã pende reko joja
mbojovaképe.
Ikatu ko upe ramo
Tupã ipu'akapáva
oiporiahurereko
José ñemoñarépe.

16 Kóicha he'i Tupã
Ñandejára ipu'akapáva:
“Opa rupi
tasẽ soro oñehendúta,
tape rupi oĩta
osapukái asýva.
Hasẽ haguã
oñehenóita okaragua,
ha ojahe'o kuaáva
ojahe'o haguã.
17 Opa parralty rupi
ojejahe'óta
ahasávo aporonupã”,
he'i Ñandejára!

18 “Cháke umi oipotáva
Ñandejára ára oguahẽ!
Peikuaa piko
mba'eichaguátapa hína upe ára?
Ára pytũta hína,
ndaha'e mo'ãi ára sakã!
19 Ojehúta hína ojehuháicha
leóngui okañývape
ha jaguareténdi ojotopáva,
térã upe hógape oikéva
ha itápia rehe ojekóvo,
oisu'u chupe mbói.
20 Cháke Ñandejára ára,
pytũ meméta hína.
Mba'evete asy
nahesakã mo'ãi!

21 Che mbojeguaru
ha ndacha'éi ete
pende arete kuérare,
Che monguerái etéma
peñembyaty jave
che momorã haguã!
22 Umi mymbahapy*f**
ha mba'e kuave'ẽ*f**
peikuave'ẽva chéve,
ndaipota véima ko'ágã.
Umi mymbajuka*f** joajurã,
peipe'a che renondégui.
23 Anive pepurahéi
chéve guarã,
nahenduse véima
pende arpapu.
24 Che aipota hína
upe heko jojáva
ýicha tosyry
ha yvúicha topave'ỹ!

25 Peẽpa
peikuave'ẽ raka'e chéve
mymbajuka ha mba'e kuave'ẽ
40 áño pukukue
yvy ojeiko'ỹháme,
peẽ Israelgua?
26 Ko'ágã katu
pehupíta pende apére
pende ruvicha guasu Sicut
ha pene mbyja Quiiún,
ta'ãnga kuéra
peẽ voi pejapo vaekue.
27 Pene retãgui pomombóta
Damáscogui amo gotyove”.
Péicha he'i
Tupã Ñandejára ipu'akapáva.
Upéva hína héra!