La maldad de los poderosos
1 Dios continuó diciendo:

«¡Gente malvada,
qué mal les va a ir a ustedes!
Al acostarse hacen planes malvados;
al levantarse los llevan a cabo,
porque tienen el poder de hacerlo.
2 Si quieren terrenos, los invaden;
si quieren casas, se adueñan de ellas;
maltratan al dueño y a su familia,
y con engaños los echan fuera.

3 »Por eso yo, el Dios de Israel,
también tengo planes contra ustedes:
voy a enviarles una desgracia
de la que no podrán librarse.
Les vienen tiempos tan difíciles
que se les acabará el orgullo.
4 Cuando llegue ese día,
la gente se burlará de ustedes
y les cantará esta canción:

“¡Se han quedado en la ruina!
¡Antes eran el pueblo de Dios,
pero han cambiado de dueño!
¡Nuestros ejércitos los conquistaron
y nos repartimos sus campos!”

5 »¡Escúchenme, israelitas!
Ustedes fueron mi pueblo,
pero no volveré a darles terrenos.

6-7 »Ustedes los israelitas
no quieren que los profetas
les den malas noticias.
Ustedes no quieren creer
que algo malo puede sucederles;
por eso no quieren escucharlos.
Les dicen que yo no estoy enojado,
y que ese no es mi modo de actuar.
Dicen que yo siempre trato bien
a todos los que hacen lo bueno.

8 »Si ustedes fueron mi pueblo,
¿por qué ahora son mis enemigos?
A los que vuelven de la guerra
y van tranquilos por el camino,
les arrebatan la ropa;
9 a las mujeres de mi pueblo
les quitan las casas,
donde antes vivían felices,
y a sus hijos les arrebatan
las riquezas que yo mismo les di.

10 »¡Vamos, largo de aquí!
¡Ustedes han hecho de mi templo
una sala de diversiones!
¡Por eso voy a destruirlo!
11 Ustedes serían felices
con profetas mentirosos
que solo hablaran de vino y de licor.
Dios da esperanza a su pueblo
12 »Pero a los descendientes de Jacob
que hayan quedado con vida,
los reuniré como a un rebaño.
Tal vez no sean muchos,
pero harán mucho alboroto.
13 Yo mismo iré delante de ellos
para abrirles paso y darles libertad.
¡Yo soy su Dios y su rey!
Imbaretéva ojopy vai pene ndive
1 Cháke, umi hupápe jepe
ivaívante oipyaháva,
ha ára oguahẽvo ojapóma pe oipotáva,
tetã sã ipópe oguerekógui!
2 Yvy oipotávare
mbaretépe oñemomba'e
ha óga oipota ramo, omonda.
Óga ha yvy jára
ha hogagua ndive ojopy.
3 Upévare he'i Ñandejára:
“Che areko che akãme
ajapótava pende rehe:
Amondóta peẽme ivaíva
ha upévagui napekañy mo'ãi.
Ndapeiko mo'ã véima tĩ pu'ãme,
ho'a vaítagui peẽme upe ramo!
4 Ñe'ẽnga ojeitýta pende rehe
ha ojepurahéita peẽme purahéi jahe'o:
‘Roñehundi etéma! Ore retã,
ha'e vaekue Tupã retã,
ijára pyahúma ko'ágã.
Ore yvýre oñemomba'e
ha oñomboja'o mombyrygua.’”
5 Upévare ndaipóri mo'ãi
oitýva peẽme po'a pende yvyrãre
umi Ñandejára omomba'éva apytépe.
Maranduhára japu
6 He'i ha'e kuéra:
“Ani peju oréve marandu reheve,
ivaívako nda ore rupyty mo'ãi!”
7 Ojeharu mba'e piko Jacob retã?
Tupã piko ipochy mba'e?
Péicha piko Tupã ojapóva?
Noñe'ẽi nga'u piko ha'e
heko porãvape?
8 Upe yma che retã vaekue
Ko'ágã opu'ã opavavére.
Oĩ ñorãirõgui oúva
oimo'ã'ỹre mba'eve
ha peipe'a chugui kuéra ijao.
9 Kuña nguéra che retã guápe,
hóga ovy'a haguégui pemosẽ
ha pemyakãsã imitã nguéra,
peipe'ávo upe ame'ẽva chupe kuéra.
10 Pepu'ãke tapeho,
ko'ápe ndaikatu mo'ãi pepytu'u,
opa mba'e itujupa ha teko añágui henyhẽ.
11 Oĩ ramo upe rupi ijapu ha he'íva:
“Marandu che arúva hína guaripóla ha kaguy”,
upévata maranduhára peẽme ou porãva.
Tupã he'i ojorataha hetã guápe
12 Ambyatypaitéta Jacob ñemoñarévape,
Israel rembyre amono'õta.
Ovecháicha ikorápe ambyatýta,
ovecha atýicha ambyatýta ñúme.
Tuicha ijayvúta, hetátagui hikuái.
13 Tupã ohóta henonderã,
ha'e kuéra katu hapykuéri.
Táva rokẽ rupi osẽta,
huvicha guasu tenondete,
Ñandejára omyakãta chupe kuéra.