Ante Dios, humildad
1 En las manos de Dios
los planes del rey
son como un río:
toman el curso
que Dios quiere darles.

2 Todo el mundo cree hacer lo mejor,
pero Dios juzga las intenciones.

3 Más que recibir ofrendas y sacrificios,
Dios prefiere que se haga justicia
y que se practique la honradez.

4 Hay tres cosas que son pecado:
ser orgulloso,
creerse muy inteligente,
y vivir como un malvado.

5 Cuando las cosas se piensan bien,
el resultado es provechoso.
Cuando se hacen a la carrera,
el resultado es desastroso.

6 Las riquezas que amontona el mentiroso
se desvanecen como el humo;
son una trampa mortal.

7 La violencia destruye a los malvados
porque se niegan a hacer justicia.

8 Quien mal se comporta,
lleva una vida difícil;
quien vive honradamente
lleva una vida sin problemas.

9 Más vale vivir
en un rincón del patio,
que dentro de un palacio
con una persona peleona.

10 El malvado solo piensa en el mal,
y hasta con sus amigos es malvado.

11 Jóvenes sin experiencia,
acepten el consejo de los sabios,
y aprendan del castigo a los malcriados.

12 Dios es justo, y sabe bien
lo que piensa el malvado;
por eso acaba por destruirlo.

13 Quien no hace caso
de las súplicas del pobre,
un día pedirá ayuda
y nadie se la dará.

14 Un buen regalo calma el enojo,
si se da en el momento oportuno.

15 El hombre honrado es feliz
cuando ve que se hace justicia,
¡pero cómo se asusta el malvado!

16 Quien deja de hacer lo bueno,
pronto termina en la tumba.

17 Quien solo piensa en fiestas,
en perfumes y en borracheras,
se queda en la pobreza
y jamás llega a rico.

18 Los malvados y ladrones
tendrán que pagar el rescate
de los hombres buenos y honrados.

19 Vale más la soledad
que la vida matrimonial
con una persona agresiva
y de mal genio.

20 En casa del sabio
hay riquezas y perfumes;
en casa del tonto
solo hay desperdicios.

21 Busca la justicia y el amor,
y encontrarás vida,
justicia y riquezas.

22 Basta un solo sabio
para conquistar una gran ciudad.

23 Quien tiene cuidado de lo que dice
nunca se mete en problemas.

24 Qué bien le queda al orgulloso
que lo llamen «¡malcriado y vanidoso!»

25-26 El perezoso quiere de todo,
lo que no quiere es trabajar.
El hombre honrado siempre da
y no pide nada a cambio.

27 Dios no soporta a los malvados
que le traen ofrendas,
y no son sinceros.

28 El testigo falso será destruido,
pero al testigo verdadero
siempre se le da la palabra.

29 El malvado parece estar muy seguro;
pero solo el hombre honrado
está seguro de verdad.

30 Reconozcamos que ante Dios,
no hay sabiduría
ni conocimiento,
ni consejos que valgan.

31 A los soldados les toca
preparar sus caballos para el combate;
pero Dios es quien decide
a quién darle la victoria.
1 Mburuvicha guasu py'apy,
ysyrýicha Ñandejára pópe,
oisãmbyhýva oipotahápe.

2 Yvypóra oimo'ã umi hape,
iporã ha naikarẽiha,
Ñandejára katu oikuaa
ipy'apy.

3 Teko joja ha heko pegua,
Ñandejárape guarã
iporãve mymba jukágui. ,*f**

4 Tesa ñarõ, py'a jererovu,
ha teko aña,
umíva mba'e vai.

5 Ikatupyrýva rembiapo,
mba'e porã memete,
ha umi vai vaínte
omba'apóva
opa mboriahúpe.

6 Mba'e reta ojehupytýva
japúpe,
pya'e opa rei
ha ñande reraha manóme.

7 Umi heko añávape,
heko añangue voi
oguerotyryry,
ndoikoséi rupi teko jojápe.

8 Oporojukáva rape ikarẽ,
heko potĩva katu
hembiapo porã.

9 Iporãve ojeiko okápe
ojeiko rangue peteĩ ógape
kuña jero ndive.

10 Heko añáva
ivaívante voi ojapose,
ndoiporiahurerekói
hapichápe.

11 Heko mirĩva iñaranduve,
ohechárõ hova atãva
oñenupãha,
iñarandúva katu
oikuaa kuaave
ojeheko mbo'e rupi.

12 Tupã, upe heko jojáva,
oma'ẽ heko añáva rógare,
ha hembiapo vaívape ohundi.

13 Umi ijapysa ombotýva
ikangýva rembijerurépe,
chupe noñehendúi chéne
oikotevẽ jave.

14 Jopói
kirirĩháme oñeme'ẽva
ombopy'a guapy ipochývape,
tova mokõi megua katu,
ohatapyñave pochy.

15 Hekojojávape ombovy'a
mba'e porã ojapóva,
heko añávape guarã katu,
upéva mba'e vai.

16 Akã porã rekógui osẽva
omanóva retãme ohóne.

17 Jeiko porãnte ohayhúva,
upéi opa tekotevẽme,
karu guasu ha kaguýnte
oipotáva
ndoguereko mo'ãi mba'eve.

18 Heko añáva oñeme'ẽta
heko jojáva rendaguépe,
ijapeguy peguáva katu,
ijoheipyrévare.

19 Iporãve ojeiko
yvy ojeiko'ỹháme,
kuña jero pire vai ndive
ojeiko rangue.

20 Iñarandúva rógape
heta mba'e hepýva
ha hyakuã porãva oĩ,
itavýva katu ho'upa rei
opa oguerekóva.

21 Tekojoja
ha teko jeroviaha ohekáva
oikovéta,
hekojojáta, ha ojererohorýta.

22 Iñarandúva
oñemomba'e
imbaretéva retãre
ha oity yvýre umi mba'e
ojeroviaha.

23 Ombotýva ijuru
ha iñe'ẽ rakate'ỹva,
ndoikéi jejopy reípe.

24 Ojejapo ha ijuru atãvare
oje'e ojechaukasenteha.

25 Iñate'ỹvape ojuka
imba'e pota rei,
ha'e nomba'aposéigui.

26 Heko añáva
ára pukukue oipotapa,
iñarandúva katu
ome'ẽ ipy'aite guive.

27 Ñandejárape ombojeguaru
iñañáva mba'e kuave'ẽ,
oikuave'ẽgui tova mokõime.

28 Omboja reíva hapicháre
oñehundíta,
iñarandúva katu
oñehendúne opa ára.

29 Tekove aña hova atã,
ha oikóva hekópe
omoĩ porã hekove.

30 Arandu, mba'e kuaa
ha jeheko mbo'e
Tupã renondépe
ndaha'éi mba'eve.

31 Nambyape porã ramo jepe
ñane renda ñorãirõrã,
Ñandejára rupi jeýnte
ñasẽ porã.