De nada valen las riquezas
1 Vale más ser conocido y respetado
que andar presumiendo de rico.

2 Los ricos y los pobres
son criaturas de Dios.

3 El que es inteligente
ve el peligro y lo evita;
el que es tonto sigue adelante
y sufre las consecuencias.

4 Humíllate y obedece a Dios,
y recibirás riquezas, honra y vida.

5 La conducta de los malvados
es una trampa para los demás;
si te cuidas a ti mismo
te apartarás de ella.

6 Educa a tu hijo desde niño,
y aun cuando llegue a viejo
seguirá tus enseñanzas.

7 El pobre trabaja para el rico;
el que pide prestado
se hace esclavo del prestamista.

8 Siembra maldad
y cosecharás desgracia;
con el palo que pegues,
serás golpeado.

9 Dios bendice al que es generoso
y al que comparte su pan con los pobres.

10 Aleja de ti al buscapleitos
y se acabarán los problemas.

11 Al que convence con su sinceridad
el rey le brinda su amistad.

12 Dios protege al sabio,
pero pone en vergüenza al mentiroso.

13 El haragán siempre pone pretextos
para no ir al trabajo;
dice que un león en la calle
se lo quiere comer.

14 Los besos de la mujer infiel
son una trampa sin fondo;
Dios no deja sin castigo
a los que se enredan con ella.

15 La necedad del niño
a golpes se corrige.

16 El rico que roba al pobre
para hacerse más rico
acabará en la miseria.
Cucharadas de sabiduría
17 Presta atención a mis palabras,
que son consejos sabios,
y ponte a pensar en mis enseñanzas.
18 Si te las aprendes de memoria
y las repites al pie de la letra,
tendrás una grata experiencia.
19-20 Confía siempre en Dios.
Hoy te doy treinta sabios consejos;
los he escrito pensando en ti.
21 Son dignos de confianza,
para que sepas responder
a quienes te pregunten.
-1-
22 No abuses del pobre
solo porque es pobre,
ni seas injusto con él
en los tribunales.
23 Dios es abogado de los pobres,
y dejará sin nada
a quienes les quiten todo.
-2-
24 No te juntes con gente de mal genio
ni te hagas amigo de gente violenta,
25 porque puedes volverte como ellos
y pondrás tu vida en peligro.
-3-
26 No te comprometas a pagar
deudas que no sean tuyas,
27 porque si no las pagas
te quedarás en la calle.
-4-
28 Mantén el tamaño de tu terreno
tal como lo recibiste de tus padres.
-5-
29 Dime quién se esfuerza en el trabajo
y te diré quién comerá como rey.
1 Iporãve terakuã porã
mba'e rereko hetágui,
ha jehayhu, pláta ha órogui.

2 Mboriahu ha imba'e retáva
mokõivéva peteĩcha:
Ñandejára ijapohare.

3 Oiko kuaáva ohecha yvykua
ha ojere chugui
heko tarováva katu
ohónte ha ho'a pype.

4 Umi ojejapo'ỹva
ha Tupãme ombyajévape guarã
jopói ko'ãva:
mba'e reta, terakuã porã
ha jeikove puku.

5 Iñañáva rape
henyhẽ ñuatĩ ha ñuhãgui,
hakate'ỹva ijehe katu
oñemomombyry umívagui.

6 Mitãme ehechauka michĩreve
haperã,
upéicharõ ituja rire jepe
ndojei mo'ãi chugui.

7 Imba'e retáva oguereko
ipo guýpe mboriahúpe,
ha viru oiporukáva
umi omba'e porúvape.

8 Teko joja'ỹ omyasãiva
omono'õ mba'e vai,
ha Tupã ohundíne chupe
ipochy rendýpe.

9 Yvypóra imba'e porãva
ojehovasáne oipehe'ãgui
hembi'u imboriahúvape.

10 Emosẽ ijuru guasúvape
ha opáta ñorãirõ,
ndaiporivéi chéne,
jeiko vai ha jeja'o.

11 Mburuvicha guasu ohayhu,
umi imba'e porãva
ha iñe'ẽ rorývape.

12 Ñandejára oñangareko
iñarandúvare,
ha umi ijapeguýpe guáva rehe
he'i ijapuha.

13 Iñate'ỹva,
nomba'aposéigui rei, he'i:
“Okápe oiméne jaguarete
che jukátava katuete”.

14 Jeporomyakã ratĩ
ñuhã hína, ho'ahápe
umi Ñandejárape ombopochýva.

15 Výro reko
mitã rusu reheguánte voi,
ojeheko mbo'e ramo
oguatáne hekópe.

16 Mboriahu ndive ojopýva
oñemboviru heta haguã,
iviru hetávape ome'ẽ jeýne
ha mba'eve'ỹre opyta.
17 Eñemboja ehendu
ejapysaka ko che ñe'ẽre,
eñamindu'u
che rembiasakuére:
18 iporã vaerã
nde pype opytárõ,
ha pe nde jurúpe
ereko manté.
19 Ikatu haguã
rejerovia Ñandejárare,
ko árape rombo'éta
ndéve avei.

20 Aheja ndéve kuatiáre,
30 ñe'ẽnga henyhẽva
arandu ha ñemoñe'ẽgui
21 reikuaa haguã hekópe
umi ñe'ẽ añeteguáva,
ha ere haguã hendápe
oñeporandúrõ ndéve:
- 1 -
22 Ani remonda imboriahúvape
imboriahu haguérente,
ha ani rejopy ikangýva ndive
oñembojovakehápe.
23 Cháke Ñandejára
oñemoĩne ijykére,
ha imonda harépe ojukáne.
- 2 -
24 Umi ipochy reíva ndive
ani rejehe'a
ha ipire vaívare ani reja.
25 Ani rejepokuaa
ha'e kuéra oikoháicha,
ha remoĩ nde jupe ñuhã.
- 3 -
26 Ani rembohasa
rei-rei nde po
ha remoĩ nde réra
omba'e porúvare.
27 Ndereguerekóirõ
remyengovia haguã,
nde rupa jepe
ojepe'áne nde hegui.
- 4 -
28 Ani rembotuichave,
pe korapy oheja vaekue
ndéve nde ru.
- 5 -
29 Rehechávapa kuimba'e
ikatupyrýva hembiapópe?
Upéva omba'apóne
umi mburuvicha guasu ndive,
ha araka'eve noĩ chéne
tekove pitua poguýpe.