1 1 (2) Son cada vez
más mentirosos y violentos.
Hacen pactos con Asiria,
y envían regalos a Egipto;
¡y hasta piensan que del desierto
les puede llegar ayuda!»
Habla el profeta
2 2 (3) Oseas le dijo al pueblo:

«Dios ha iniciado un juicio
contra el pueblo de Israel;
va a castigar su mala conducta.

3-4 3-4 (4-5) »Desde antes de nacer
Jacob, el antepasado de ustedes,
engañó a su hermano;
y cuando llegó a ser hombre
Dios se le apareció en Betel.
Allí Jacob luchó con un ángel,
¡y consiguió vencerlo!
Luego, con lágrimas en los ojos,
le pidió a Dios que lo perdonara,
y Dios lo perdonó.

5 5 (6) »¡Nuestro Dios
es el Dios todopoderoso!
6 6 (7) Por eso, israelitas,
pídanle a Dios que los perdone,
actúen con amor y con justicia,
y confíen siempre en su Dios».
Habla Dios
7-8 7-8 (8-9) Dios le dijo al pueblo:

«Israelitas,
ustedes son como los comerciantes
que engañan a sus clientes:
¡les gusta usar pesas falsas!
Se creen muy ricos
y que tienen grandes riquezas;
piensan que nadie puede probar
que todo se lo han robado.

9 9 (10) »Pero yo soy su Dios
desde que estaban en Egipto,
y los haré vivir de nuevo en carpas,
como cuando andaban en el desierto.
10 10 (11) Yo les he hablado muchas veces
por medio de mis profetas.

11 11 (12) »¡Los israelitas que viven en Galaad,
son gente malvada!
Van a Guilgal, y allí matan toros
para ofrecerlos a sus dioses;
¡pero yo los destruiré por completo!
¡Sus altares quedarán en ruinas!
¡Quedarán esparcidos por el campo!»
Habla el profeta
12 12 (13) Oseas dijo:

«Jacob, antepasado de ustedes,
huyó al país de los arameos
y allí, para conseguir esposa,
trabajó como pastor de ovejas.
13 13 (14) Por medio de un profeta,
Dios cuidó de los israelitas
y los sacó de Egipto.
14 14 (15) Pero ahora los israelitas
han hecho enojar a Dios,
por eso los castigará.
¡Les hará pagar sus crímenes
y toda la maldad que han cometido!
1 “Efraín che mongora ijapúpe.
Ijapu eterei umi Israelgua.
Judá ojei Ñandejáragui,
ha péina oñeme'ẽ
tupã gua'úpe.”
2 Efraín omokõ yvytu,
ára pukukue oiko
yvytu rapykuéri
kuarahy resẽ guio oipejúva.
Ko'ágã ijapuve
ha oporojukave.
Asiria ndive oñoñe'ẽ me'ẽ,
Egíptope katu
omondo jopóirõ ñandyry.
3 Ñandejára
ohova api Israélpe.
Jacob retãme
oinupãta hembiapo vaikuére.
Omyengoviáta chupe
opa mba'e ojapo vaekuére.
4 Ohecha mboyve voi
ko ára resa,
ityke'ýrape omohendague.
Ikaria'y rire
Tupã ndive oñorãirõ.
5 Tupã remimboúndi*f**
oñorãirõ,
ha ipu'aka hese.
Hasẽ
ha ojerure poriahurereko.
Tupã ojuhu chupe Betélpe,
ha oñe'ẽ upépe hendive.
6 Tupã Ñandejára ipu'akapáva
Ñandejára hína héra!
7 Aipórõ Israel,
ejevyke Tupã nde Jára gotyo.
Eiko jeroviahárõ
ha teko marangatúpe,
ha Tupã nde Járare
ejerovia opa ára.

8 Ñandejára he'i:
“Canaán oguereko ipópe
mba'e ra'ãha japu,
oporomondaségui.”
9 Efraín he'i:
“Añete, hetaite mba'éma areko,
ajuhu pláta yvyguy.
Ndaipóri
he'i vaerã che rehe,
upéva ahupyty hague,
aporombotavývo!”

10 “Che, Tupã nde Jára
Egíptope reiko guive,
romondóta
reiko jey haguã
óga vakapípe,
reiko haguéicha
jajojuhúrõ guare
yvy ojeiko'ỹháme.
11 Che añe'ẽ vaekue
maranduhára*f** kuérape,
ha ambohetave jehechauka.
Ijuru rupi añe'ẽ
ñe'ẽ mbojoja rupi.
12 Galaádpe oĩ
tupã mombyrygua.
Opa umíva tupã gua'u meme.
Guilgálpe ojejuka tóro ra'y.
Ijaltar*f** ojogua
ita atýrape,
umi kokue rupi oĩva.”

13 Jacob okañy vaekue Aram ñúme ha upépe omenda haguã omba'apo ovecha rerekuárõ. 14 Maranduhára rupi Tupã oguenohẽ Egíptogui Israel guápe. Maranduhára rupi oñangareko hese kuéra!

15 Efraingua ombopochy
Ñandejárape,
ha ombopy'aro chupe.
Upévare Ñandejára
omyengoviáta chupe kuéra,
oporojuka haguére,
hi'ári kuéra oitýta
iñañangue voi.