Una nueva forma de relacionarnos con Dios
1 No decimos todo esto para hablar bien de nosotros mismos. Tampoco necesitamos presentarles cartas que hablen bien de nosotros, ni les pedimos que ustedes las escriban para que se las presentemos a otros. Algunos sí las necesitan, pero nosotros no. 2-3 Todos pueden ver claramente el bien que Cristo ha hecho en la vida de ustedes. Para que la gente hable bien de nosotros, solo tiene que fijarse en ustedes. Porque ustedes son como una carta que habla en favor nuestro. Cristo mismo la escribió en nuestro corazón, para que nosotros la presentemos. No la escribió en piedra, ni con tinta, sino que la escribió con el Espíritu del Dios vivo. Y esa carta está a la vista de todos los que la quieran leer.
4 Por medio de Cristo, Dios nos asegura que todo eso es cierto. 5 Pero nosotros no somos capaces de hacer algo por nosotros mismos; es Dios quien nos da la capacidad de hacerlo. 6 Ahora Dios nos ha preparado para que anunciemos a todos nuestro nuevo compromiso con él. Este nuevo compromiso no se apoya en la ley, sino en el Espíritu de Dios. Porque la ley condena a muerte al pecador, pero el Espíritu de Dios da vida.
7-9 Dios escribió la ley en tablas de piedra, y se la entregó a Moisés. Aquel momento fue tan grandioso, que la cara de Moisés resplandecía. Y el resplandor era tan fuerte que los israelitas no podían mirar a Moisés cara a cara. Sin embargo, ese brillo pronto iba a desaparecer.
Si la entrega de esa ley fue tan grandiosa, el anuncio de la salvación será más grandioso todavía. Porque esa ley dice que merecemos morir por nuestros pecados. Pero gracias a lo que el Espíritu Santo hizo en nosotros, Dios nos declara inocentes. 10 ¡Y eso es mucho más grandioso que lo que hace la ley! 11 Y si fue gloriosa la ley que iba a desaparecer, mucho más gloriosa es la buena noticia que anuncia la salvación eterna.
12 Tan seguros estamos de todo esto, que no nos da miedo hablar. 13 No hacemos como Moisés, que se tapaba la cara con un velo para que los israelitas no vieran que el brillo de su cara se iba apagando. 14-15 Ellos nunca entendieron esto. Por eso hasta el día de hoy, cuando leen los libros de Moisés, no lo entienden. Es como si su entendimiento estuviera cubierto con un velo. Solo Cristo puede ayudarlos a entender.
16 Sin embargo, esto llega a comprenderlo el que se arrepiente y pide perdón al Señor. ¡Es como si le quitaran el velo a su entendimiento! 17-18 Porque el Señor y el Espíritu son uno mismo, y donde está el Espíritu del Señor hay libertad. Y nosotros no tenemos ningún velo que nos cubra la cara. Somos como un espejo que refleja la grandeza del Señor, quien cambia nuestra vida. Gracias a la acción de su Espíritu en nosotros, cada vez nos parecemos más a él.
Ñe'ẽ ñome'ẽ pyahu
1 Ha'e ramo ko'ã mba'épa, peimo'ã añepyrũ jeymaha añemoĩ porã? Térã piko aikotevẽ kuatiañe'ẽ che moĩ porãva, térã ajerure vaerã peẽme peichagua kuatia, oimeháicha ojapóva? 2 Peẽ ñoite hína upe kuatiañe'ẽ che aikotevẽva, peteĩ kuatia ojehaíva che py'apýpe, opavave oikuaáva ha ikatúva omoñe'ẽ. 3 Ha ojekuaa porã peẽ ha'eha peteĩ kuatiañe'ẽ Cristo voi ohaíva ha ore rupi oñeme'ẽva. Peteĩ ñe'ẽ ndojehaíri vaekue kuatiárente, Tupã oikovéva Espíritupe katu. Peteĩ ñe'ẽ noñemoĩri vaekue kuatiáre, yvypóra py'apýre katu.
4 Ajeroviávo Tupã rehe Cristo rupi, aikuaa porã kóva. 5 Ndaha'éi niko che jehegui ikatúva ajapo mba'eve. Upéva rangue opa ikatúva ajapo Tupãguinte ou. 6 Ha'e niko che mbokatupyry aiko haguã Ñe'ẽ Ñome'ẽ Pyahu rembijokuáirõ. Upe Ñe'ẽ Ñome'ẽ Pyahu ndoguapýi tembiapoukapy ári, Espíritu pokatu ári katu. Pe tembiapoukapy reheguáva niko oporojuka, pe Tupã Espíritu reheguáva katu oporomoingove.
7 Pe tembiapoukapy oporojukáva ha ojehai vaekue ita pehẽnguére oñemyerakuã ypy ramo guare, ojejapo vaekue mimbipápe. Ha umi Israelgua ndaikatúi vaekue oma'ẽ Moisés rováre, hendy mbarete etereígui upe mba'e mimbipa, ogue jey vaerãva voínte. 8 Ñe'ẽ Ñome'ẽ Pyahu ñemyerakuã katu, oguapýva Espíritu ári, ko'ýte omimbipa vaerã. 9 He'ise, omimbipa vaekue ramo pe tembiapoukapy ñemyerakuã oĩva ñande juka haguã, ko'ýte omimbipáta, pe Tupã ñane mboheko jojaha ñemyerakuã. 10 Upe teko mimbipa yma guare ndaha'e véima mba'eve oñembojoja ramo pe ko'ágã guáre, omimbi etevéva chugui. 11 Ha omimbipa vaekue ramo upe ogue jey vaerãva, ko'ýte omimbipavéta upe opa ára guarãva.
12 Upévare jajeroviágui, ñañe'ẽ kyhyje'ỹre. 13 Ndajajapói Moisés ojapo haguéicha: Ha'e ojaho'i vaekue hova ani haguã Israelgua ohecha, ogue ramo upe opa vaerãva. 14 Ha'e kuéra katu ndoikuaaséi vaekue mba'eve ko'ã mba'égui. Ha ko'agãite peve, omoñe'ẽ ramo hikuái pe Ñe'ẽ Ñome'ẽ yma, upéva upe tova aho'iha, ojoko chugui kuéra ani haguã oikuaa, ndojepe'ái haguére chugui kuéra, pe Cristo rupi mante ikatúva ojepe'a. 15 Ko'agãite peve, omoñe'ẽ ramo hikuái Moisés kuatiañe'ẽ nguéra, peteĩ tova aho'iha, ojaho'i ipy'a kuéra. 16 Ha peteĩ yvypóra ojevy ramo Ñandejára gotyo, upe tova aho'iha ojei chugui. 17 Ñandejára niko upe Espíritu, ha oĩháme Ñandejára Espíritu, upépe oĩ sãsõ. 18 Upévare opa ñandéva, ndajareko véimava upe ojaho'i vaekue ñande rova, jajogua peteĩ mba'e jajehechahápe, ohechaukáva Ñandejára reko mimbipa. Ha oiko ohóvo ñande hegui ijoguaha, jarekovégui jahávo heko mimbipa, ha upéva ojapo Ñandejára, ha'éva Espíritu.