Ataque contra Jerusalén
1 Dios anunció:

«Jerusalén, ciudad de David,
¡qué mal te va a ir!
Sigue con tus celebraciones
y haz fiesta año tras año,
2 pero yo te pondré en problemas.

»Entonces gritarás y llorarás,
y la ciudad arderá en llamas,
como se queman los animales
que se ofrecen en el altar.
3 Yo te rodearé con mi ejército;
pondré alrededor de ti
fortalezas y torres de asalto.
4 Tú serás humillada,
quedarás tirada en el suelo;
apenas se oirán tus palabras,
tu voz parecerá la de un fantasma.

5-6 »Yo, el Dios todopoderoso,
castigaré de repente a tus enemigos.
Los castigaré con truenos,
con el estruendo de un terremoto,
con incendios, tormentas y tempestades.
Los muchos enemigos que te persiguen
quedarán hechos polvo;
¡serán arrastrados como paja!

7 »Los ejércitos que atacan a Jerusalén
y quieren derribar sus fortalezas
desaparecerán por completo,
como la niebla al salir el sol.
8 Los grandes ejércitos
que atacan a Jerusalén,
morirán de hambre y de sed.
Soñarán que comen y beben,
pero cuando se despierten
tendrán el estómago vacío
y la garganta reseca».
Israel parece estar ciego
9 Isaías dijo:

«¡Ustedes los profetas,
sigan actuando como unos tontos!
¡Sigan como ciegos, sin ver nada!
¡Sigan tambaleándose como borrachos,
aun sin haber tomado vino!
10 Dios ha hecho caer sobre ustedes
un sueño muy profundo.
Ustedes los profetas
deberían ser los ojos del pueblo,
pero son incapaces de ver nada.
11 Las visiones que reciben de Dios
no pueden entenderlas;
es como si quisieran leer
el texto de un libro cerrado.
Si se les diera ese libro
para que lo leyeran,
dirían: “No podemos leerlo,
porque el libro está cerrado”.
12 Mientras tanto, otros dicen:
“No podemos leerlo
porque no sabemos leer”».

13 Dios le dijo a Isaías:

«Este pueblo dice que me ama,
pero no me obedece;
me rinde culto,
pero no es sincero
ni lo hace de corazón.
14 Por eso, voy a hacer
cosas tan maravillosas
que este pueblo quedará asombrado.
Entonces destruiré
la sabiduría de sus hombres sabios
y la inteligencia
de sus personas inteligentes».
Advertencia de Isaías
15 Isaías dijo:

«¡Qué mal les va a ir
a los que tratan de esconderse
para que Dios no los vea
cuando hacen sus planes malvados!
¡Qué mal les va a ir
a los que andan diciendo:
“Nadie nos ve, nadie se da cuenta”!
16 ¡Pero eso es un disparate!
Es como si el plato de barro
quisiera ser igual a quien lo hizo.
Pero no hay un solo objeto
que pueda decir a quien lo hizo:
“¡Tú no me hiciste!”
Tampoco puede decirle:
“¡No sabes lo que estás haciendo!”
Promesa de salvación a Israel
17 »Dentro de muy poco tiempo,
el bosque se convertirá
en un campo de cultivo,
y el campo de cultivo
se parecerá a un bosque.
18 En ese día los sordos podrán oír
cuando alguien les lea en voz alta,
y los ciegos podrán ver,
porque para ellos
no habrá más oscuridad.
19 Los más pobres y necesitados
se alegrarán en nuestro santo Dios.
20 Ese día desaparecerán
los insolentes, los orgullosos,
y los que solo piensan
en hacer el mal.

21 »Se acabarán los mentirosos
que acusan a otros falsamente.
Se acabarán también
los que ponen trampas a los jueces
y los que con engaños
niegan justicia al inocente».

22 Por eso dice el Dios de Israel, el que rescató a Abraham:

«De ahora en adelante,
los israelitas no sentirán más vergüenza.
23 Cuando sus descendientes vean
todo lo que hice entre ellos,
reconocerán que soy un Dios santo
y me mostrarán su respeto.
24 Los que estaban confundidos
aprenderán a ser sabios;
¡hasta los más testarudos
aceptarán mis enseñanzas!»
1 Cháke Ariel, Ariel,
táva opyta hague David!
Tohasánte
umi áño ojoapykuéri
hi'arete kuéra reheve.
2 Upérõ Ariel ndive
ajopy vaíta,
oĩta pyahẽ ha jahe'o,
ha ndéta chéve guarã
Ariel joguaha.
3 Andyrýta nde rehe
David ojapo haguéicha,
romongoráta
yvykua pypukúpe
ha amopu'ãta nde rehe
óga yvate ñorãirõrã.
4 Yvýre ndereitýta
hikuái, ha ne ñe'ẽ
ikangýta póra ñe'ẽicha,
yvy tĩmbo apytégui
oñe'ẽ ngururu vaicha
reñehendúta.
5 Ha upéicha háguinte,
peteĩ sapy'aitépe,
nde rehe ija'e'ỹva
yvy ku'ícha opytáta ijaku'i,
ha oporojopy vaíva
ñana piru kuéichata
yvytu oguerovevéva.
6 Ñandejára ipu'akapáva
umi nde rehe ija'e'ỹvape,
oñeñandukáta
Ára sunu, yvy ryrýi,
sununu mbarete,
Ára pochy, yvytu ratã,
ha tata rendy
opa mba'e ombokusuguévape.
7 Képe guareichagua,
ha pyharekue jahecháva
ramo guáicha,
ohasáta umi tetã atýra
Ariel ndive oñorãirõ vaekue,
ha opa umi hese opu'ã,
ondyry itáva mbaretére
ha chupe omongora vaekue.
8 Ha'etéta iñembyahýiva,
iképe ohecháva okaruha,
ha opáyvo ojejuhu py'a nandi;
térã ijyuhéiva,
iképe ohecháva hoy'uha
ha opáyvo ijyuhéi.
Upéicha ojehúta
umi tetãme
yvyty Sión rehe ondyrýva.

9 Néi katu,
akóinte ta pende rova tavy!
Akóinte ta pene resatũ,
mba'eve pehecha'ỹre!
Akóinte oka'úvaicha pevava,
ndape'úi ramo jepe!
10 Ñandejárako
ohekuavóma pende ári
topehýi mbarete,
omboty pende resa,
peẽ maranduhára,*f**
ha pende aho'i akã ahojápe.
11 Opa pehecha vaekue
oiko peẽme guarã
peteĩ mba'e
kuatiáre ojehai vaicha,
oñembyapakua
ha oñeñapytĩ su'úva.
Oñeme'ẽ ramo
omoñe'ẽ kuaávape
ha oje'e chupe:
“Emoñe'ẽ chéve kóva”,
ha'e he'íta: “Ndaikatúi,
oñeñapytĩ su'u niko,”
12 Ha ome'ẽ ramo
nomoñe'ẽ kuaáivape
ha oje'e chupe:
“Emoñe'ẽ chéve kóva”,
ha'e he'íta:
“Namoñe'ẽ kuaái.”

13 Ñandejára he'i chéve:
“Ko'ã tetãgua
he'ínte ojapoha
pe che ha'éva
ha ijurúpente
che rerohory,
ipy'apýpe katu
mombyry oĩ che hegui,
che momba'e guasu
ramo jepe, iñakãgui
osẽ vaekuénte ojapo,
ha noma'ẽi voi
pe ojapóvare.
14 Upévare ajapóta
hechapyrãva,
mba'e oporomondýiva
ko'ã tetãgua apytépe.
Iñarandúvagui opáta
imba'e kuaa,
ha iñakã porãvagui
iñarandu.”

15 Cháke, umi okañýva
Ñandejáragui,
oñomi haguã
upe oguerekóva
iñakãme,
hembiapo vai
ojapóva pytũmbýpe
ha he'i: “Avave
na ñande rechái!
Ndaipóri ñande kuaáva”!
16 Mba'éicha piko
peichaite peve
pende tavy!
Peteĩchante piko pe ñai'ũ
ha pe ñai'ũre omba'apóva!
Peteĩ mba'e
nde'i mo'ãi ijapoharépe:
“Nde nda che apói kuri”,
ha pe ñai'ũgui guare
nde'i mo'ãi ijapohápe:
“Ndereikuaái pe rejapóva.”
Ñe'ẽ me'ẽ Israélpe osẽtaha jejopy vaígui
17 Vokói eténte
ka'aguýgui oikóta kokue,
kokue katu
ojoguáta ka'aguýpe.
18 Upe árape ijapysapéva
ikatúta ohendu
oĩ ramo chupe kuéra
omoñe'ẽva kuatia.
Ha hesatũva
ikatúta ohecha,
ndoiko mo'ãvéi
pyhare ha pytũmbýpe.
19 Ojeapo'ívape
ombovy'a jeýta
Ñandejára,
horýta umi imboriahuvéva
Tupã Israelgua imarangatúva
renondépe.
20 Opáta umi oporojopýva
ha ndaipóri mo'ãvéi
hova atãva, oporoapo'íva
ha ojaposéva ivaívante voi.
21 Opáta oporomombe'u japúva,
omoñuhãva mbojovakehárape,
ha umi hekope'ỹ imarangatúvape
ombojovakeukáva.
22 Upévare,
Tupã Israel Jára,
oguenohẽ vaekue
Abrahámpe
jejopy vaígui, he'i:
“Águive Jacob
notĩ mo'ãvéi
ha ndahova pytã mo'ãvéi,
23 omombe'útagui
che réra imarangatuha,
ohechávo pe ajapóva
ijapytépe kuéra,
he'íta imarangatuha
Israel pegua imarangatúva
ha omomba'éta Tupã Israel Járape.
24 Umi iñakã tavýva
iñakã porãta
ha oñe'ẽ ngururúva
iñe'ẽ rendúta.”