Los líderes de Israel serán juzgados
1 Una fuerza dentro de mí me levantó y me llevó hasta la entrada del templo de Dios, que está en el lado este. Allí había veinticinco hombres, entre los que se encontraban dos jefes del pueblo, que eran Jaazanías hijo de Azur y Pelatías hijo de Benaías. 2 Entonces Dios me dijo:

«Estos son los que hacen planes malvados y dan malos consejos a la gente de Jerusalén. 3 Les aseguran: “No es urgente reconstruir las casas. Aquí en la ciudad estamos a salvo”. 4 Por eso tú, Ezequiel, tienes que darles un mensaje de mi parte».

5 Entonces el espíritu de Dios vino sobre mí, y me ordenó decirles:

«El Dios de Israel afirma:

“Israelitas, yo sé lo que ustedes dicen y piensan. 6 Ya han matado a mucha gente en esta ciudad. Por eso las calles están llenas de cadáveres.
7 ”Pero yo, el Dios de Israel, les aseguro que voy a sacarlos de Jerusalén, a pesar de que ustedes creen estar a salvo dentro de ella. Solo dejaré dentro de la ciudad los cadáveres de la gente que ustedes mataron. 8 ¿No es verdad que tienen miedo de morir en la guerra? ¡Pues les juro que morirán en plena batalla! 9 Los sacaré de Jerusalén, y dejaré que los extranjeros hagan con ustedes lo que quieran. Ese será el castigo que merecen.
10-12 ”Si creían estar seguros dentro de la ciudad, verán que ni siquiera el país les dará protección. En las fronteras mismas de Israel morirán traspasados por las espadas. Yo los castigaré, porque no obedecieron mis mandamientos, sino que prefirieron vivir como los pueblos vecinos que no me obedecen. Así ustedes reconocerán que yo soy el Dios de Israel”».

13 Todavía estaba yo hablando, cuando cayó muerto Pelatías hijo de Benaías. Entonces me arrodillé, y tocando el suelo con mi frente, grité con todas mis fuerzas:

—¡Ay, Dios mío! ¿Vas a matar a los pocos israelitas que aún quedan con vida?

14 Y Dios me contestó:

15 —Los que aún viven en Jerusalén piensan que los israelitas que fueron llevados prisioneros a Babilonia son los que se apartaron de mí. Ellos creen que ahora el país les pertenece solo a ellos. 16 Pero tú diles a los israelitas en Babilonia que, aunque es verdad que yo los expulsé de esta tierra y los dispersé por todas las naciones, no será por mucho tiempo. Además, también allí pueden adorarme.
17 »Yo les prometo que los haré volver de las naciones por donde los dispersé. Y cuando ya los haya reunido, les devolveré la tierra de Israel. 18 Cuando ellos regresen, deberán destruir todos esos ídolos odiosos con que me ofenden los que han quedado en Jerusalén. También pondrán fin a todas sus maldades repugnantes.
19 »Yo haré que ellos cambien su manera de pensar y su manera de adorarme. Haré que dejen de ser tercos y testarudos, y los haré leales y obedientes. 20 Entonces obedecerán mis mandamientos y vivirán como les he ordenado que vivan. Ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios. 21 Pero a los que sigan adorando a esos ídolos odiosos, y no se aparten de sus repugnantes maldades, yo les pediré cuentas de su conducta. Yo soy el Dios de Israel, y cumpliré mi palabra.
La presencia de Dios se aleja de Jerusalén
22 Los cuatro seres con apariencia extraña extendieron sus alas y se llevaron sus ruedas. Entonces el gran resplandor de Dios, que estaba encima de ellos, 23 comenzó a alejarse de Jerusalén, y se detuvo sobre el cerro que está al este de la ciudad.
24 Mientras yo veía todo esto, una fuerza dentro de mí me levantó y me llevó a donde estaban los que habían sido llevados prisioneros a Babilonia. Cuando esta visión terminó, 25 yo les narré a ellos todo lo que Dios me había permitido ver.
Jerusalén ñenupã
1 Tupã Espíritu che rupi ha che reraha kuarahy resẽ gotyogua tupao rokẽme. Upépe oĩ hína 25 kuimba'e. Ijapytépe kuéra ahecha Jazanípe, Azur ra'ýpe ha Pelatías, Benaías ra'ýpe, myakãhárava*f** mokõive. 2 Tupã he'i chéve: “Nde kuimba'e, ko'ãva hína umi oñembosako'íva ojapo haguã heta mba'e vai ko távape. 3 He'i hikuái: ‘Vokói eténte ñamopu'ã jeýne óga kuéra. Ko'ápe ñaime porã, so'o japepo peguáicha’. 4 Upévare, eñe'ẽ chupe kuéra che rérape.”
5 Tupã Espíritu oguejy che ári ha he'i chéve ha'e haguã: “Kóicha he'i Ñandejára: Aikuaa mba'épa peje peẽ Israelgua ha upe pene akãme perekóva. 6 Heta peporojuka ko táva kóvape, ha pemyenyhẽ te'õnguégui umi tape. 7 Upévare che, pende Jára, ha'e porã peẽme: Japepóichane Jerusalén, so'o ipypegua katu umi peẽ pejuka vaekue, ha peẽme pomosẽta. 8 Pekyhyjépa ñorãirõgui? Che amboúta ñorãirõ pende ári. Che, Tupã, ame'ẽ che ñe'ẽ. 9 Ajapóta pende rehe pe ajapo vaerã: poipe'áta ko'águi ha pome'ẽta pene retãgua'ỹme. 10 Pemanóta kyse puku rãimbépe. Che pombojovakéta pene rembiapo vaikuére pene retã Israélpe voi, ha upévo pehecháta cheha opa mba'e Jára. 11 Ko táva naiporã mo'ãi peẽme japepo ramo ha na peẽ mo'ãi pe so'o. Che pombojovakéta pene rembiapo vaikuére Israélpe voi, 12 ha upépe peikuaáne cheha opa mba'e Jára. Peẽ ndapeikói vaekue che ha'e haguéicha ha ndapejapói tembiaporã amoĩ vaekue, peiko katu pejapo umi tetã pende jereregua ojapóva.
13 Añe'ẽ jave hína ho'a omano Pelatías, Benaías ra'y. Che ajayvy amboja peve che syva yvýre, hatã iterei asapukái ha ha'e: ‘Há Tupã! Rejukapáta piko opa hembymíva ko Israélpe?’”
Tupã omomarandu peteĩ ñe'ẽ ñome'ẽ pyahu rehegua
14 Ñandejára he'i chéve: 15 “Umi oikóva Jerusalénpe oñe'ẽ hapicha Israelgua kuérare ha he'i: Ha'e kuéra mombyry oĩ Ñandejáragui! Oréve katu ome'ẽ ko tetã ore mba'erã. 16 Upévare ere chupe kuéra: ‘Kóicha he'i Ñandejára: Che pomosẽ ha pomosarambi vaekue tetã nguéra apytépe, umi tetã ambue pa'ũme, sapy'arãmínte. Ko'ágã, chéta voi tupao chupe kuéra guarã, umi tetã oho hague rupi. 17 Ere avei chupe kuéra: Kóicha he'i Ñandejára: che pogueru jeýta umi tetã pomosarambi haguégui, pombojojuhupa jeýta ha ame'ẽ jeýta peẽme pene retã Israel. 18 Peho jeýta hetãme ha peipe'apáta umi mba'e jaheipy ojejapóva ipype. 19 Che aipe'áta pende hegui pende py'a hatãva itáicha ha amoĩta hekovia peteĩ py'a ha peteĩ espíritu ipyahúva. 20 Upévo peikóne che ha'eháicha ha pejapóne umi tembiaporã che amoĩva. Peẽ che retãguáne ha che pene Tupã. 21 Umi oikóva tupã gua'u ha mba'e jaheipy rapykuéri, umíva ári che aitýta hembiapo vaikue.” Che, opa mba'e Jára upéicha ha'e.
Tupã reko mimbipa oheja Jerusalén
22 Umi tekove ipepóva oveve ha umi rruéda oho hendive kuéra. Upévo Tupã, Israel Jára, reko mimbipa oĩ vaekue hína hi'ári kuéra, 23 opu'ã ha oñemomombyry upe táva guasúgui ha oho opyta peteĩ yvyty ári, oĩva kuarahy resẽvo. 24 Upéi, Tupã Espíritu che rupi ha che reraha jey Babilóniape, oĩháme umi hetã'ỹme oikóva. Kóva ojehu peteĩ mba'e recha gua'úpe areko vaekue Tupã Espíritu rupi. Upéi upe mba'e recha gua'u opa, 25 ha che amombe'u umi hetã'ỹme oikóvape opa umi mba'e Ñandejára ohechauka vaekue chéve.