Dios es un juez justo
SALMO 94 (93)
1-2 Dios mío,
tú eres el juez de la tierra;
¡hazte presente,
entra en acción,
y castiga a los culpables!
¡Dales su merecido a los orgullosos!

3 Dios mío,
¡basta ya de malvados,
basta ya de sus burlas!
4 Todos ellos son malhechores;
¡son unos habladores y orgullosos!
¡Se creen la gran cosa!
5 Aplastan y afligen
a tu pueblo elegido:
6 matan a las viudas,
asesinan a los huérfanos,
masacran a los refugiados,
7 y aun se atreven a decir:
«El Dios de Israel
no se da cuenta de nada».

8 Gente torpe,
quiero que entiendan esto;
¿cuándo van a comprenderlo?
9 Si Dios nos dio
la vista y el oído,
¡de seguro él puede ver y oír!
10 ¡Cómo no va a castigar
el que corrige a las naciones!
¡Como no va a saber
el que nos instruye a todos!
11 ¡Bien sabe nuestro Dios
las tonterías que se nos ocurren!

12 Mi Dios,
bendices a los que corriges,
a los que instruyes en tu ley,
13 para que enfrenten tranquilos
los tiempos difíciles;
en cambio, a los malvados
se les echará en la tumba.
14 Tú, mi Dios,
jamás abandonarás a tu pueblo.
15 Los jueces volverán a ser justos,
y la gente honrada los imitará.

16 Cuando los malvados me atacaron,
nadie se levantó a defenderme;
¡nadie se puso de mi parte
y en contra de los malhechores!
17 Si tú no me hubieras ayudado,
muy pronto habría perdido la vida;
18 pero te llamé
al sentir que me caía,
y tú, con mucho amor,
me sostuviste.
19 En medio de mis angustias
y grandes preocupaciones,
tú me diste consuelo y alegría.

20 Tú no puedes ser amigo
de gobernantes corruptos,
que violan la ley
y hacen planes malvados.
21 Esa clase de gobernantes
siempre está haciendo planes
contra la gente honrada,
y dicta sentencia de muerte
contra la gente inocente.
22-23 Esa gente es tan malvada
que acabarás por destruirla.

Pero tú, mi Dios,
eres mi más alto escondite;
¡eres como una roca
en la que encuentro refugio!
Tupã ombojovake opavavépe
1 Tupã ore Jára
remyengoviáva opavavépe hekoitépe,
ejehechauka umi nde rehe oikotevẽvape.
2 Nde rembojovakéva opavavépe,
epu'ã emyengovia
umi oñemoha'entesévape.

3 Ore Jára,
araka'e peve piko
oiko porãta umi hembiapo vaíva?
4 Araka'e peve piko oñe'ẽ hatã
ha oñemoha'enteséta
umi tekove ahẽ?
5 Ore Jára,
ha'e kuéra oñemboharái
opa ne momba'évare,
ha ojopy pohýi
umi ne retãgua ndive.
6 Kuña iména manóva,
okaragua ijapytépe oikóva,
ha tyre'ỹ nguéra jepe
ojuka hikuái.
7 He'i hikuái:
“Ñandejára niko ndohechái mba'eve,
Israel Tupã ndoikuaái ko jajapóva.”

8 Pehendu peẽ výro atýra!
Mba'éicha piko
nda pejecha kuaái?
9 Upe ome'ẽ vaekue peẽme
pende apysarã,
piko nohendu mo'ãi?
Upe ome'ẽ vaekue peẽme
pende resarã,
piko ndohecha mo'ãi?
10 Upe oheko mbo'éva opavavépe,
upe omoarandúva opavavépe,
piko nomyengovia mo'ãi peẽme
pene rembiapo rehe?
11 Ñandejára oikuaa
mba'épa yvypóra oguereko iñakãme,
ha oikuaa porã umíva umi mba'e
výro reiha.

12 Ore Jára,
ovy'aite vaerãpa
upe nde reheko mbo'éva,
upe ne rembiapoukapýpe remoarandúva.
13 Py'a guapýpe remoingóne
ohasa asy rire,
heko vaívape ojejo'o aja ijyvykuarã.
14 Ñandejára ndahesarái mo'ãi
hetãguágui,
ndoheja mo'ãi ha'eño
umi imba'évape.
15 Teko joja ojehecha jeýne
ñembojovakehápe,
ha umi imarangatúva ojapóne
heko jojáva.

16 Mávapa oñemoĩta che ykére
iñañáva rehe apu'ãvo?
Mávapa opu'ãta che ndive
hembiapo vaívare?
17 Ñandejára na che pytyvõi rire,
omanóva ohohápema
kirirĩháme aĩ vaerã mo'ã.
18 Añandúvo che pysyrỹitaha
ne mborayhu che mombarete
che Jára.
19 Jepy'apy oguapy pohýi ramo che ári,
nde che angapyhy
ha che mbovy'a.
20 Ikatúta piko oĩ
ne ndive teko joja omokarẽva,
térã hembiapo vai
omoĩ ramo tembiapoukapy ramo?
21 Umíva oñemoĩ heko jojávare,
ha reiete ojuka hembiapo vai'ỹvape.

22 Ñandejára upe che mo'ãva,
Tupã upe che rehe oñangarekóva.
23 Ha'e omyengoviáta chupe kuéra
hembiapo vaikuére,
chupe kuéra ohundíta iñaña haguére.
Tupã Ñandejára ohundíta chupe kuéra.