El servicio de los sacerdotes y los descendientes de Leví
1 Dios le dijo a Aarón:

«Cuando los israelitas cometan algún pecado contra el santuario, tú y tus descendientes, y los demás descendientes de Leví, pedirán perdón por ellos. Pero cuando tú y tus descendientes estén de servicio como sacerdotes y pequen, nadie podrá pedir perdón por ustedes, sino ustedes mismos.
2-7 »Para el servicio en el santuario del pacto, tú y tus descendientes podrán pedir la ayuda de sus hermanos de la tribu de Leví. Yo mismo los elegí de entre todas las tribus de Israel, y ahora se los entrego a ustedes para que los ayuden en su servicio en el santuario. Ellos podrán ayudarlos, aunque no podrán tocar los objetos sagrados del santuario ni del altar. Si lo hacen, tanto ellos como ustedes morirán.
»Solo ustedes podrán trabajar como sacerdotes en el altar y en el Lugar Santísimo. Solo ustedes cuidarán del altar y de todos los objetos sagrados que hay en el santuario. Los demás descendientes de Leví podrán estar con ustedes, y ayudarlos en todo lo que hagan. Pero no permitirás que nadie más se acerque a ustedes. Cumplan con esto, y no volveré a enojarme con los israelitas, ni a castigarlos. Cualquiera que haga trabajos sacerdotales y no sea sacerdote, será condenado a muerte».
Las ofrendas para los sacerdotes
8 Además, Dios le dijo a Aarón:

«Tu trabajo sacerdotal consiste en presentarme las ofrendas de los israelitas. Todas esas ofrendas se las daré a ti y a tus descendientes, por el servicio que me prestan. Esta será una ley permanente.
9 »De las ofrendas que se queman, a ustedes les corresponden las ofrendas de cereales y las que traen los israelitas para pedir perdón por sus pecados. 10 Cualquier varón de ustedes podrá comer de estas ofrendas, solo que deberá hacerlo en el santuario, porque se trata de ofrendas santas.
11 »A ti y a tus descendientes, hombres y mujeres, les doy también todas las ofrendas especiales que me traen los israelitas. Podrá comer de ellas cualquier persona que haya cumplido con los requisitos para presentarse ante mí. Esta será una ley permanente.
12-14 »También les doy a ustedes los primeros frutos de las cosechas que los israelitas deben traerme cada año. Para ustedes será lo mejor de su aceite, de su vino y de su trigo. Podrá comerlos cualquiera de ustedes que haya cumplido con los requisitos para presentarse ante mí.
15 »También serán para ustedes todos los primeros hijos de los israelitas y todas las primeras crías de sus animales, pero podrán darte a cambio una ofrenda por sus hijos y por los animales que esté prohibido comer o sacrificar. 16 En tales casos, esperarán a que sus primeros hijos cumplan un mes de nacidos. Entonces te darán cinco monedas de plata, de las que se usan en el santuario. Esas monedas pesan once gramos cada una.
17-18 »Los animales que no pueden cambiarse por otra ofrenda son la vaca, la oveja y la cabra. Estos animales deben apartarse para mí. Tú podrás quedarte con la carne del pecho y del muslo derecho, pero derramarás su sangre alrededor del altar y quemarás su grasa. Así es como me agrada esta ofrenda.
19 »Todas las ofrendas y sacrificios que los israelitas me ofrezcan, serán para ti y para tus descendientes, hombres y mujeres. Esta será una ley permanente. Yo te doy mi palabra. Te la cumpliré a ti, y también a tus descendientes».
Las ofrendas para los descendientes de Leví
20-24 Dios le dijo a Aarón:

«En Israel, todas las tribus han recibido como herencia su propio territorio. Pero a los descendientes de Leví no les daré ningún territorio, pues yo seré su única herencia. Cuando los israelitas me entreguen la décima parte de sus productos, todo eso será para los descendientes de Leví, en pago por el servicio que prestan en el santuario. Ellos son los únicos que pueden acercarse al santuario. Si los israelitas se acercaran a él, morirían, pues ese es un pecado que se castiga con la muerte.
»Esta será para ustedes una ley permanente».

25 Además, Dios le ordenó a Moisés:

26 «Diles a los descendientes de Leví que cuando reciban la décima parte que deben entregarme los israelitas, también ellos deberán entregarme una décima parte de lo que reciban, 27 así como los israelitas me entregan la décima parte de su trigo y de su vino. 28 Esa ofrenda se la entregarán al sacerdote Aarón. 29 Y de todo lo que reciban, deben apartar siempre la mejor parte y dársela a Dios como ofrenda.
30-32 »Cuando ya me hayan dado la mejor parte, lo demás será para ellos. Se lo podrán comer donde quieran, junto con su familia. Ese será su pago por servirme en el santuario. Diles que me obedezcan y no me ofendan usando mal las ofrendas que los israelitas apartan para mí. De lo contrario, morirán».
Pa'i ha levíta kuéra rembiaporã
1 Ñandejára he'i Aarónpe:
—Nde rehe, nde ra'y kuéra ha levíta kuérare opẽta, nosẽ porãi ramo peteĩ mba'e ojejapóva Tekohápe. Ha nosẽ porãi ramo pa'i rembiapo, opẽta nde rehe ha nde ra'y kuérare avei. 2 Eru ne ryvy kuéra Leví ñemoñare omba'apo haguã ne ndive ha ne pytyvõ haguã pene rembiapo aja Jotopa Rógape nde ha nde ra'y kuéra. 3 Ha'e kuéra tojapo pejéva chupe kuéra ha toñangareko Jotopa Róga rehe, ha ani opoko mba'eve rehe oñemomarangatúva Ñandejárape guarã, oĩva Tekohápe, térã opoko altar*f** rehe. Ha'e kuéra ojapo ramo, peẽ ha ha'e kuéra pemanóta. 4 Ha'e kuéra tomba'apo pene ndive ha tojapo Jotopa Rógape opa mba'e pejéva chupe kuéra, ha ani avave oñemboja pende rehe. 5 Peẽ añónte pejapo vaerã tembiapo tenda marangatu pegua ha altar rehegua. Péicha nda che pochy mo'ãi Israel ñemoñare ndive. 6 Chénte hína pe aiporavo vaekue Leví ra'ykuérape Israel ñemoñare apytégui ame'ẽ haguã peẽme. Ha'e kuéra oñemomarangatu chéve guarã, omba'apo haguã Jotopa Rógape. 7 Nde katu ha nde ra'y kuéra añónte, pejapo vaerã pa'i rembiapo altar pegua ha che koty pegua. Ko'ã mba'e ho'a pende ári, che poiporavo haguére pa'irã. Oimeraẽ ojapóva pa'i rembiapo ha ndaha'éiva pa'i, omano vaerã.
Israel ñemoñare ome'ẽva pa'i kuérape
8 Ñandejára he'i Aarónpe:
—Ne mandu'áke che ame'ẽha ndéve umi mba'e oikuave'ẽva chéve Israel ñemoñare. Ame'ẽ ndéve ha ne ñemoñare kuérape pene mba'erã opa ára. 9 Umi mba'e kuave'ẽ chéve guarã ñoiténte oñemomarangatúva, ha ndojehapýiva, pene mba'erã hína, ha ãva ha'e: opa temitỹngue ha mymbajuka oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa térã jejavykue, oikuave'ẽva Israel ñemoñare. Opa mba'e ojererúva chéve mba'e kuave'ẽ ramo oñemomarangatúva chéve guarã añoite, ne mba'e ha nde ra'y kuéra mba'erã hína. 10 Pe'u vaerã umi mba'e ha kuimba'énte ho'u vaerã chugui. Pereko umíva, mba'e chéve guarã oñemomarangatúva ramo.
11 Avei ndéve guarã hína pehẽngue oñeñongatúva Israel ñemoñare mba'e me'ẽgui, oñekuave'ẽva oñemyatymói*f** haguã che renondépe. Ame'ẽ ndéve, nde ra'y ha nde rajy kuérape opa árape guarã. Umíva ikatu ho'u opa nde rogagua ipotĩ*f** guive.
12 Iporãnguete pe ñandyry, kaguy ha trígogui oikuave'ẽva chéve Israel ñemoñare, ame'ẽ ndéve. 13 Opa yva tenondere oguerúva Ñandejárape, ne mba'e hína ha opa nde rogagua ipotĩva ikatu ho'u chugui.
14 Opa mba'e oñemomarangatúva chéve guarã añónte Israel retãme, ne mba'e hína.
15 Opa ta'ýra ypykue, taha'e mymba ra'y, taha'e kuimba'e ra'y, oñekuave'ẽva chéve, ne mba'erã hína. Ha Israel ñemoñare tojogua jey ita'ýra kuéra ypykue ha hymba ra'y ypykue ikatu avei ojogua jey. Mymba ipotĩ'ỹva*f** katu ojogua jey vaerã katuete. 16 Peteĩ mes oikove ypy haguépe ta'ýra ypykue, itúva tome'ẽ hese 5 pláta pehẽngue, tenda marangatu pegua plátape, ipohýiva 11 grámo. 17 Vaka, ovecha ha kavara ra'y ypykue katu ndojejoguái vaerã. Umíva che mba'e hína oñekuave'ẽ haguã mymbajuka*f** ramo. Eñohẽ huguy altar rehe ha ehapy reikuave'ẽvo ikyrakue ta hyakuã asy chéve. 18 Ho'okue katu ne mba'erã, upéicha avei ipyti'a ha hetyma akatúa oñemyatymóiva che renondépe.
19 Ame'ẽ ndéve, nde ra'y ha nde rajy kuérape opa árape guarã opaichagua mba'e kuave'ẽ Israel ñemoñare oguerúva chéve. Upéva hína ñe'ẽ me'ẽ opa árape guarã.
20 Ñandejára he'i Aarónpe:
—Ani rereko Israel retãme nde yvy pehẽngue ikatúva ohasa ne ñemoñarépe. Che voi hína ne mba'erã ha che pype rereko opa mba'e reikotevẽva.
Israel ñemoñare mba'e me'ẽ levíta kuérape
21 Ñandejára he'i:
—Ame'ẽ levíta kuérape upe 10gui peteĩ Israel ñemoñare oikuave'ẽva chéve. Upéva hína jehepy me'ẽ hembiapo Jotopa Róga peguáre. 22 Ambue kuéra Israel ñemoñare anive oñemboja Jotopa Róga rehe, upéicha ojapo ramo iñangaipa ha omanóta. 23 Águive levíta kuéra añónte oñangarekóta Jotopa Róga rehe ha hese kuéra opẽta nosẽ porãi ramo peteĩ mba'e ojapóva. Upéva, tembiapoukapy opa árape guarã levíta ha iñemoñare kuérape. Levíta kuéra ani oguereko ijyvy tee Israel retãme, 24 che ame'ẽ haguére chupe kuéra pe 10gui peteĩ oikuave'ẽva chéve opa Israel ñemoñare, ijyvy tee rekovia. Upévare ha'e chupe kuéra oguereko'ỹ haguã yvy imba'éva Israel retãme.
Levíta kuéra tome'ẽ Ñandejárape 10gui peteĩ
25-26 Ñandejára he'i Moiséspe, he'i haguã levíta kuérape:
—Opa Israel ñemoñare ogueru ramo peẽme pe 10gui peteĩ ha'e kuéra oikuave'ẽva chéve, ha che ame'ẽva peẽme pene mba'erã, peikuave'ẽ avei chéve chugui 10gui peteĩ. 27 Pe 10gui peteĩ peẽ peikuave'ẽva ojererekóta ha'e ramo guáicha pe trígo pyahu ha kaguy pyahu oikuave'ẽva kokue jára. 28 Péicha peẽ avei peikuave'ẽta chéve 10gui peteĩ opa ome'ẽvagui peẽme Israel ñemoñare 10gui peteĩ ramo. Upéva peraha pa'i Aarónpe.
29 Peme'ẽ Tupãme imba'erã iporãnguete upe pehupytývagui. 30 Peikuave'ẽvo iporãnguete, ojererekóta ha'e ramo guáicha trígo pyahu ha kaguy pyahu oikuave'ẽva kokue jára. Upe hembývagui, 31 peẽ ha pende rogagua ikatu pe'u oimehápe, ha'égui upéva pe tembiapo repy oñeme'ẽva peẽme pemba'apógui Jotopa Rógape. 32 Pemboyke rire iporãnguete chéve guarã, ikatu pe'u pe hembýva ha nda pe japo mo'ãi ivaíva. Péicha na pemomarã mo'ãi pe mba'e kuave'ẽ oñemomarangatúva chéve guarã oguerúva Israel ñemoñare, ha na pemano mo'ãi.