Promesas de restauración
1 Yo, Jeremías, todavía estaba preso en el patio de la guardia cuando Dios me habló una vez más y me dijo:

2 «Yo soy el Dios de Israel. Yo fui quien creó la tierra y la puso en su lugar. 3 Llámame y te responderé. Te haré conocer cosas maravillosas y misteriosas que nunca has conocido.
4-5 »¡Ya vienen los babilonios! ¡Atacarán a Jerusalén! Cuando la ataquen, destruirán todas las casas y llenarán de cadáveres la ciudad. Los israelitas se defenderán y buscarán protección en los palacios de los reyes de Judá; pero como yo estoy muy enojado con la gente de esta ciudad, los abandonaré y los destruiré, pues han cometido pecados terribles.
6 »Sin embargo, más adelante les devolveré la paz y la tranquilidad, y los haré disfrutar de una vida segura. 7 Haré que vuelvan del país adonde fueron llevados prisioneros, para que reconstruyan su ciudad y vuelvan a ser tan fuertes como antes. 8 Los limpiaré de todas las maldades y pecados que cometieron contra mí, y les perdonaré su rebeldía. 9 La ciudad de Jerusalén vivirá en paz y bienestar, y recibirá mis bendiciones. Además, me dará fama y alegría. Cuando todas las naciones vean esto, se asombrarán y temblarán de miedo».

10 Dios también me dijo:

«Según dicen ustedes, este lugar está destruido y no hay en él gente ni animales. Es verdad. Las ciudades de Judá están en ruinas, y por las calles de Jerusalén no se ve gente ni animales, pero yo les aseguro que de nuevo se poblará la ciudad, 11 y volverán a oírse las serenatas de los enamorados, y los gritos de gozo y alegría. También se escucharán las alabanzas de los que van hacia mi templo llevando ofrendas de agradecimiento. Irán cantando:

“¡Alabemos al Dios de Israel!
¡Alabemos al Dios todopoderoso!
¡Nuestro Dios es bueno
y nunca deja de amarnos!”

»¡Yo les juro que los haré volver del país adonde fueron llevados prisioneros, y todo volverá a ser como al principio!»

12-13 Además, el Dios todopoderoso me dijo:

«Este lugar está ahora destruido, y no hay en él gente ni animales. Pero yo les aseguro que el pasto volverá a crecer en los pueblos, y abundarán las ovejas. Los pastores las alimentarán en la región montañosa, en todos los pueblos de Judá y de la llanura, en el desierto del sur, en el territorio de Benjamín y en los pueblos cercanos a Jerusalén.
14 »Viene el día en que cumpliré la promesa maravillosa que le hice a la gente de Israel y de Judá. 15 Cuando llegue ese día, en el momento preciso nombraré a un rey de la familia de David, que reinará con honradez y justicia. 16 Entonces el reino de Judá estará a salvo, y en Jerusalén habrá seguridad. Por eso la llamarán “Dios es nuestra justicia”.
17 »En Israel siempre habrá un rey de la familia de David. 18 De igual manera, siempre tendré a mi servicio sacerdotes que desciendan de Leví. Ellos presentarán en mi altar las ofrendas de cereal que se queman en mi honor, y también las que se me ofrecen todos los días».
Dios es fiel
19 Dios volvió a hablarme, y me dijo:

20-26 «Jeremías, fíjate en el sol y la luna, que siempre salen a su debido tiempo. Eso no cambia nunca, como tampoco cambiará el pacto que hice con mi servidor David, con los sacerdotes, y con los descendientes de Abraham, de Isaac y de Jacob. Nunca faltará en Israel un rey de la familia de David, ni faltarán sacerdotes de la familia de Leví. Serán tan numerosos como las estrellas del cielo, y como los granos de arena del mar; nadie podrá contarlos.
»Jeremías, hay gente que odia a mi pueblo, y lo desprecia como nación. Dicen que primero elegí a Israel y a Judá, y que hasta hice un pacto con ellos, pero que ahora los he rechazado. Pero yo siempre cumplo mis pactos, así que los haré volver del país adonde fueron llevados prisioneros».
Opa mba'e oho porãvéta
1 Jeremías oiko aja gueteri ñembotypy mburuvicha guasu róga korapýpe, Ñandejára oñe'ẽ jey chupe ha he'i: 2 “Che, opa mba'e Jára, ajapo vaekue yvy ha amboguapy mbarete hendaguãme, ha'e ndéve: 3 Che renói katu ha rohendúta, ha aikuaaukáta ndéve mba'e nde tuichapa jepéva añongatúva iñemimby ha reikuaa'ỹva. 4-5 Che, Tupã Israel Jára, areko ha'e vaerã ndéve Jerusalén ha Judá ruvicha guasu róga kuéra ojeity vaerã yvýre. Oñesẽ ramo oñeñorãirõ caldéo kuéra ndive omopu'ãva jupiha korapy yvate kuérare ondyry haguã pe távare, upéva oikóta oñemyenyhẽ haguã pe táva te'õnguéguinte voi. Che, che pochy rendýpe, amomanombáta chupe kuéra, amboyke haguére ko táva hetaite mba'e vai ojapo vaekuére. 6 Opáichavo, amonguera jeýta chupe kuéra, amohesãita ha amoingóta chupe kuéra py'a guapýpe ha kyhyje'ỹre. 7 Amoambuéta Judá ha Israel rekove ha amopu'ã jeýta ha'e jey haguã yma guaréicha. 8 Amopotĩta opa hembiapo vaikuégui. Aheja reíta opa iñañangue ha heko pu'ãngue. 9 Jerusalén ha'éta chéve guarã che vy'aha, che jeroviaha ha che reko mimbipa opa tetã nguéra renondépe. Ohendu ramo opa mba'e porã ajapótava Jerusalén rehe ha mba'eichaite pevépa amyakã rapu'ãta chupe, oryrýita kyhyjégui.”
10 Ñandejára he'i: “Peẽ peje ko'ápe ndojeikoiha, ndaiporiha pype yvypóra térã mymba. Jerusalén guataha ha Judá táva kuéra oikoha nandi ha upépe ndoikoiha yvypóra térã mymba. Che katu ha'e peẽme ápe oñehendu jeytaha 11 vy'a guasu pegua purahéi rory, mendaha pegua purahéi ha oñehendúta oje'e ramo: ‘Peaguije me'ẽ Ñandejára ipu'akapávape, Ñandejára ipy'a porãgui, imborayhu ndopáigui araka'eve.’ Ha oguerúta tupaópe imba'e me'ẽ joajurã.*f** Che amoambuéta ko tetã rekove, ha'e jey haguã yma guaréicha.” Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.
12 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Ko tetã ko'ágã ojeiko'ỹháme, yvypóra ha mymba'ỹre, ha opa itáva kuérape, oĩ jeýta ñu ovecha rerekua kuéra omongaru haguãme ijovecha kuéra. 13 Taha'e yvyty, taha'e ñu megua táva kuéra, Négueb ha Benjamín pegua yvy kuérape, Jerusalén jerére ha ambue Judá táva kuérape, ojehecha jeýta ovecha rerekua oipapáva ijovecha kuéra.” Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.
14 Ñandejára he'i: “Oguahẽta ára ajapotahápe che ñe'ẽ ame'ẽ vaekue ahovasataha Israel ha Judá guápe. 15 Upe ára oguahẽvo, Davídpe ame'ẽta ñemoñare tee omoĩtava teko joja ha teko heko pegua upe tetãme. 16 Upérõ Judá oikóta py'a guapýpe ha Jerusalén kyhyje'ỹre. Ha oñembohérata: ‘Ñandejára, ñande reko joja. 17 Che, opa mba'e Jára, ha'e: Katuete oĩ vaerã David ñemoñare oguapýtava Israel guapyhápe. 18 Ha oĩta katuete pa'i*f** kuéra Leví ñemoñare opa ára oikuave'ẽtava mymbahapy*f** ha ohapy mba'e kuave'ẽ*f** che rérape ha oikuave'ẽtava chéve opaichagua mymbajuka.”*f**,
19 Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 20 “Che, opa mba'e Jára, ha'e: Ndaikatúi ndoikóivo upe ñe'ẽ me'ẽ ajapo vaekue ára ha pyhare ndive, ha upéicha ha'e kuéra oguahẽta hi'ára ha hi'órape. 21 Upéicha avei ndaikatúi ndoikóivo pe ñe'ẽ me'ẽ ajapo vaekue che rembiguái David ndive, ha noĩrivo iñemoñare oisãmbyhýva iguapyhápe, térã ndoikóivo upe ñe'ẽ me'ẽ ajapo vaekue che rembiguái pa'i kuéra, Leví ñemoñare ndive. 22 Che rembiguái David ñemoñare kuéra ha che rembiguái Leví ñemoñare kuérape ambohetáta yvága pegua mbyjaita ha yvyku'i ra'ỹi yguasu rembe'ýpe guáicha, ikatu'ỹva ojepapa.”
23 Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 24 “Nderehecha kuaái piko oje'eha amboyke hague Judá ha Israel róga guápe che voi aiporavo vaekue? Upévare ojapo'i che retã guápe ha ndoguereko véima tetã ramo.” 25 Che, opa mba'e Jára, katu ha'e: “Che añe'ẽ me'ẽ vaekue ára ha pyhare ndive, ha ajapo vaekue tembiapoukapy yvy ha yvága peguarã, 26 namboyke mo'ãi araka'eve Jacob ha che rembiguái David ñemoñare kuérape ha ndaheja mo'ãi anohẽ'ỹre ijapytégui oisãmbyhy vaerã Abraham, Isaac ha Jacob ñemoñarépe. Che aiporiahurerekótagui chupe kuéra ha amoambuéta hekove.”