El monstruo del mar
1 Entonces vi que del mar salía un monstruo con diez cuernos y siete cabezas. En cada cuerno tenía una corona, y en cada cabeza tenía escritos nombres que ofendían a Dios. 2 Este monstruo parecía leopardo, pero tenía patas de oso y hocico de león. El dragón le entregó a este monstruo su poder y su reino. 3 Una de las cabezas del monstruo parecía tener una herida mortal. Pero la herida sanó, lo que hizo que todo el mundo se asombrara y creyera en el monstruo. 4 Todos adoraron al dragón, porque le había dado su autoridad al monstruo, y también adoraron al monstruo. Decían: «No hay nadie tan fuerte como este monstruo. Nadie puede luchar contra él.»
5 Al monstruo se le permitió creerse importante y decir que él era Dios. También se le permitió gobernar durante cuarenta y dos meses. 6 Pasado ese tiempo, empezó a insultar a Dios, a su templo y a todos los que están en el cielo. 7 También se le permitió pelear contra el pueblo de Dios y derrotarlo, y además se le dio autoridad sobre la gente de todas las razas y pueblos, idiomas y países. 8 A ese monstruo lo adorarán todos los que no tienen sus nombres escritos en el libro del Cordero, que fue sacrificado. Ese libro fue escrito desde antes de que Dios creara el mundo, y en él están escritos los nombres de todos los que tienen vida eterna.
9 Si alguien tiene oídos, que ponga atención a lo siguiente:

10 «Quien deba ir a la cárcel,
a la cárcel será llevado;
y quien deba morir por la espada,
a filo de espada morirá.»

Esto significa que el pueblo de Dios debe aprender a soportar los sufrimientos, y a seguir confiando en Dios.
El monstruo de la tierra
11 Luego vi que de la tierra salía otro monstruo. Tenía dos cuernos como de cordero, pero hablaba como un dragón; 12 había recibido autoridad del primer monstruo, y trabajaba para él. Obligaba a los habitantes del mundo a que adoraran al primer monstruo, el cual se había repuesto de su herida mortal. 13 También hacía cosas grandiosas delante de la gente, y dejaba caer fuego del cielo sobre la tierra. 14 Este monstruo engañó a la gente por medio de los milagros que hizo con el poder que el primer monstruo le había dado. Luego los obligó a hacer una estatua del primer monstruo, el cual había sido herido con una espada pero seguía con vida. 15 Dios permitió que el segundo monstruo le diera vida a la estatua del primer monstruo, para que pudiera hablar. Todos los que no adoraban la imagen del primer monstruo eran condenados a muerte. 16 También hizo que a todos les pusieran una marca, en la mano derecha o en la frente. No importaba que fueran ricos o pobres, grandes o pequeños, libres o esclavos; todos tenían que llevar la marca. 17 Nadie podía comprar ni vender nada, si no tenía esa marca, o el nombre del monstruo, o el número de su nombre.
18 Aquí hay que esforzarse mucho para poder comprender: si hay alguien que entienda, trate de encontrar el significado del número del monstruo, porque es el número de un ser humano. Ese número es 666.
Mba'e vai guasu, yguasu pegua
1 Ahecha osẽ pe yguasúgui peteĩ tymba vai guasu 7 iñakã ha 10 hatĩva. Peteĩ-teĩ hatĩre oguereko jeguaka akã rehegua ha umi iñakãre oĩ téra ojahéiva Tupãre. 2 Ko tymba vai guasu ahecha vaekue, ojogua peteĩ jaguaretépe, ha ipy ojogua óso pýpe, ha ijuru katu león jurúpe. Pe teju jagua ome'ẽ chupe ipu'akaha, iguapyha ha pu'aka mburuvicha ramo oguerekóva. 3 Pe tymba vai guasu akã peteĩ ha'ete ku oñekytĩ vaíva ojuka haguãicha chupe; ha okuera ha opa yvypóra ipirĩmba ha oho pe tymba vai guasu rapykuéri. 4 Omomba'e guasu hikuái pe teju jaguápe ome'ẽ haguére mbarete pe tymba vai guasúpe, ha omomba'e guasu avei pe tymba vai guasúpe, he'ívo: “Mávapa oiméne ko tymba vai guasuichagua, ha mávapa ipu'akáne hese?”
5 Ojeheja avei pe tymba vai guasu he'i ñe'ẽ jejapo ha oporombopochýva Tupãre, ha he'i Tupãre ha Itupaóre umi ñe'ẽ ky'a, ha ipu'aka 42 mése pukukue. 6 Ha upéicha, he'i ñe'ẽ ky'a Tupã ha Itupaóre ha umi yvágape oĩvare. 7 Ojeheja avei chupe oñorãirõ Tupã mba'éva ndive ipu'aka peve hese, ha oñeme'ẽ chupe ipu'aka haguã opaichagua yvypórare, táva, ñe'ẽ ha tetãre. 8 Upe tymba vai guasúpe omomba'e guasúta opa yvypóra héra oñemoĩ'ỹ vaekue, opa mba'e ojejapo mboyve guive, pe Ovecha ra'y ojejuka vaekue kuatiañe'ẽ jeikove rehe guápe

9 Oimérõ ijapysáva tohendu:
10 “Umi iñakãsã vaerãme,
oñemyakãsãta;
ha umi omano vaerãme
kyse pukúpe,
kyse pukúpe omanóta.”

Ko'ápe ojehecháne py'a mbarete ha jerovia oguerekóva umi Tupã mba'éva.
Tymba vai guasu, yvy pegua
11 Upéi ahecha ambue tymba vai guasu, osẽva yvýgui. Hatĩ mokõi, ha'etéva ovecha ra'y ratĩ, ha oñe'ẽ peteĩ teju jaguáicha. 12 Ha ipu'aka avei pe tymba vai guasu peteĩháicha henondépe, ha oheja oñemomba'e guasu pe tymba vai guasu tenondevegua, pe okuera vaekue oñekytĩ vai haguégui. 13 Ojapo avei heta mba'e hechapyrãva. Tata jepe oity áragui, yvypóra renondépe. 14 Ha umi mba'e hechapyrã rupi, ojehejáva chupe ojapo pe tymba vai guasu peteĩha renondépe, ombotavy opa yvy ári oikóvape, ha he'i chupe kuéra ojapo haguã pe tymba vai guasu ra'ãnga, ojekutu vai ramo jepe oikovéva kyse puku rãimbépe. 15 Ha pe tymba vai guasu mokõihápe oñeme'ẽ pu'aka omoingove haguã pe tymba vai guasu peteĩhápe, ha upe ta'ãnga oñe'ẽ ha ojuka haguã umi chupe omomba'e guasu'ỹvape. 16 Upéi omoĩka opavave, michĩva ha tuicháva, imba'e reta ha imboriahúva, heko sã'ỹva ha tembiguáivape, omoĩka hese kuéra peteĩ mba'e rechaukaha ipo akatúare térã isyváre. 17 Ha avave ndaikatúi oñemu ndoguerekói ramo upe mba'e rechaukaha, térã upe tymba vai guasu réra, térã héra papaha.
18 Ko'ápe ojehecháta arandu; oikuaáva, he'i kuaáva pe tymba vai guasu ojepapaha, yvypóra jepapaháva. Upe jepapaha, 666 hína.