Dios castiga a Nadab y a Abihú
1 Nadab y Abihú, que eran hijos de Aarón, tomaron sus hornillos y quemaron incienso en ellos. Pero no lo hicieron como Dios lo había ordenado, 2 así que Dios envió fuego contra ellos y les quitó la vida. 3 Entonces Moisés le dijo a Aarón:

—Esto es lo que Dios tenía en mente cuando dijo:

“Quiero que mis sacerdotes me obedezcan,
y que todo el pueblo me alabe”.

Y Aarón se quedó callado.
4 Luego Moisés llamó a Misael y a Elsafán, hijos de Uziel, tío paterno de Aarón, y les dijo: «Saquen del santuario los cadáveres de sus parientes, y llévenlos fuera del campamento».
5 Ellos fueron, envolvieron a los muertos en sus propias túnicas, y los sacaron del campamento. 6-7 Entonces Moisés les dijo a Aarón y a sus dos hijos, Itamar y Eleazar:

«Ustedes no deben guardar luto por la muerte de sus parientes. No se suelten el cabello ni rompan su ropa. Recuerden que cuando se derramó aceite sobre sus cabezas ustedes fueron consagrados como sacerdotes de Dios. Tampoco deben alejarse del santuario, pues si lo hacen, nuestro Dios se enojará contra todo el pueblo, y ustedes morirán. Lo que deben lamentar los israelitas es que Dios haya tenido que enviar ese fuego».

Y ellos hicieron lo que Moisés les ordenó.
Prohibiciones para los sacerdotes
8 Dios le dijo a Aarón:

9-10 «Cuando tú y tus hijos tengan que entrar en el santuario, no deberán haber tomado ninguna clase de bebida que pueda emborrachar. Si lo hacen, morirán, pues ustedes deben saber distinguir entre lo que tiene que ver conmigo y lo que no tiene nada que ver conmigo, entre lo que es puro y lo que es impuro. Esta orden no cambiará jamás. 11 Además, deben enseñar a los israelitas a obedecer los mandamientos que les di por medio de Moisés».

12-13 Moisés también les dijo a Aarón y a sus dos hijos, Itamar y Eleazar:

«Entre las ofrendas que se queman en honor de Dios, la de cereales es muy especial. Así que deben hacer con ella un pan sin levadura. Ese pan lo comerán junto al altar, que es el lugar apartado para eso.
14-15 »Además, cuando el pueblo presente ofrendas para pedirle a Dios salud y bienestar, tú y tus hijos y tus hijas podrán quedarse con el pecho y la pierna del animal, pues esto es lo que les corresponde. Deberán comerlos en un lugar limpio, pero antes de eso realizarán la ceremonia de ofrecimiento ante el altar de Dios, y quemarán la grasa del animal. Esta orden es de Dios, y no cambiará jamás».

16 Poco después Moisés preguntó por el chivo que se ofrece para el perdón de los pecados. Cuando supo que ya había sido quemado sobre el altar, se enojó con Itamar y Eleazar, y les dijo:

17 —¿Por qué no se comieron el chivo en el santuario? Ustedes saben que se trata de una ofrenda muy especial; ¡es una ofrenda para el perdón de pecados! Con esa ofrenda, Dios los perdona a ustedes y al pueblo. 18 Como la sangre no fue llevada al interior del santuario, ustedes debían haberse comido la ofrenda en el lugar apartado para eso, tal como yo les ordené.

19 Aarón le respondió:

—Hoy mis hijos, Nadab y Abihú, presentaron delante de Dios su ofrenda para el perdón de sus pecados, y también quemaron una ofrenda en honor de Dios. Sin embargo, tuve la desgracia de perderlos. ¿Crees que le habría gustado a Dios que hoy también hubiera comido de la ofrenda para el perdón de pecados?

20 Al oír Moisés la respuesta de Aarón, se dio por satisfecho.
Nadab ha Abihú hembiapo vai
1 Aarón ra'y kuéra Nadab ha Abihú ojapyhy imyatatĩha kuéra, omoĩ pype tatapỹi rendy, hi'ári insiénso ha oikuave'ẽ Ñandejára renondépe tata ojeporu'ỹ vaerã Ñandejárape guarã. Ha'e he'i vaekue ani haguã ojapo péicha. 2 Ñandejára rendágui osẽ tata ha ohapy chupe kuéra. Péicha omano hikuái Ñandejára renondépe. 3 Upéi Moisés he'i Aarónpe:
—Kóva hína upe Ñandejára he'ise vaekue oñe'ẽ ramo guare:

“Umi che rehe oñembojávape,
ahechaukáta che marangatuha,
ha Israelgua renondépe
ahechaukáta che reko mimbipa”.

Aarón okirirĩ.
Tetekue jereraha
4 Moisés ohenói Uziel ra'y kuérape, Misael ha Elsafán. Uziel, Aarón tio. Ha he'i chupe kuéra:
—Peju penohẽ Tekoha rokẽgui pende rehegua kuéra retekue, ha peraha okápe mombyry.
5 Ha'e kuéra ogueraha ijao pukúpe umi tetekue he'i haguéicha Moisés.
6 Moisés he'i Aarón ha ita'ýra kuéra Eleazar ha Itamárpe:
—Ani peiko akã chara térã pemondoro pende ao pehechauka haguã peñembyasyha, cháke pemanóne ha Ñandejára ipochýne opa Israelgua ndive. Pende ryvy kuéra Israelgua tojahe'o uvei Ñandejára omyendy haguére hata. 7 Ani pesẽ Jotopa Róga rokẽgui, cháke pemanóne. Peẽ niko peñemboyke vaekue Ñandejárape guarã iñandyrýpe.
Ha'e kuéra ojapo Moisés he'i haguéicha.
Pa'i kuéra rembiaporã
8-9 Ñandejára he'i Aarónpe:
—Ani pe'u kaguy térã mba'eve oporomonga'úva, nde térã nde ra'y kuéra peike mboyve Jotopa Rógape, cháke pemanóne. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã. 10 Ani pembojehe'a ojuehe pe noñemboykéiva Ñandejárape guarã ha pe oñemboykéva, térã pe ipotĩ*f** ha ipotĩ'ỹva.*f** 11 Peheko mbo'e Israel guápe opa tembiapoukapýre Ñandejára ome'ẽ vaekue peẽme Moisés rupi.
Ikuave'ẽmby oñemboykéva pa'ípe guarã
12 Upéi Moisés he'i Aarón ha mokõive ita'ýra hembývape, Eleazar ha Itamar:
—Pe mba'e kuave'ẽ*f** hembývagui ojehapy rire Ñandejárape guarã, pe'u altar ykére mba'e pembojýva pembovu'ỹre. Ñandejárape guarã añoite oñemboykéva niko hína. 13 Pe'u umíva peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejárape guarã, opytágui ndéve ha nde ra'y kuérape umi mba'e kuave'ẽ ojehapývagui Ñandejárape guarã. Ha'e he'i chéve ojejapo haguã péicha.
14 Nde, nde ra'y ha nde rajy kuéra ndive, peteĩ ipotĩháme,*f** pe'u avei mymba pyti'akue oñemyatymóiva ha hetymangue akatúa, oñeme'ẽgui peẽme ha pene ñemoñarépe, Israelgua oikuave'ẽ ramo mymbajuka joajurã.*f** 15 Ha'e kuéra togueraha Ñandejárape guarã mymba kyrakue ojehapy vaerã ha heseve ipyti'akue oñemyatymóiva ha hetymangue akatúa, ombokacha haguã oikuave'ẽvo Ñandejárape. Ko'ãva opyta ndéve ha nde ra'y kuérape opa árape guarã, Ñandejára he'i haguére péicha.
Mymbajuka
16 Moisés oporandu mba'épa oiko kavara máchogui ojejuka vaekue ojeheja rei haguã angaipa, ha ohendúvo ojehapýma hague, ipochy Aarón ra'y kuéra Eleazar ha Itamar ndive, 17 ha he'i chupe kuéra:
—Mba'érepa ndape'úi mymba ojejuka vaekue ojeheja rei haguã angaipa, peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejárape guarã? Mba'e oñemboykéva Ñandejárape guarã añoite niko, ha Ñandejára ome'ẽ peẽme ojeheja rei haguã peẽ rupi opa Israel guápe iñangaipa. 18 Mymba ruguykue ndojererahái haguére Tekohápe, pe'u vaerã mo'ã upépe ho'okue, ha'e haguéicha peẽme.
19 Aarón katu he'i chupe:
—Ha'e kuéra oikuave'ẽ Ñandejárape imymbajuka ojeheja rei haguã angaipa ha imymbahapy. Chéve niko ojehu avei ko'ã mba'e. Reimo'ã piko ambovy'áta hague Ñandejárape ha'u rire mymbajukágui oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa?
20 Moisés ohendúvo he'íva Aarón ipochy jera.