Dios se unirá a su pueblo
1 Dios dijo:

«Todos los que tengan sed
vengan a beber agua;
y los que no tengan dinero
vengan y lleven trigo, vino y leche
sin pagar nada.
2 ¡Óiganme bien,
y comerán una comida
buena y deliciosa!
No vale la pena ganar dinero
y gastarlo en comidas
que no quitan el hambre.

3 »¡Vengan a mí
y presten atención;
obedézcanme y vivirán!
Yo me uniré a ustedes para siempre,
y así cumpliré las promesas
que hice a mi amado rey David.
4 Yo lo puse a él por testigo,
para que guiara y enseñara
a todas las naciones.

5 »Pueblo de Israel,
llamarás a pueblos que no conocías,
y ellos irán corriendo hacia ti,
porque yo, tu Dios,
te pondré sobre todas las naciones».

6 Isaías dijo:

«Ahora es el momento oportuno:
¡busquen a Dios!;
¡llámenlo ahora que está cerca!
7 Arrepiéntanse,
porque Dios está siempre
dispuesto a perdonar;
él tiene compasión de ustedes.

»Que cambien los malvados
su manera de pensar,
y que dejen su mala conducta».

8-9 Dios dijo:

«Yo no pienso
como piensan ustedes
ni actúo como ustedes actúan.
Mis pensamientos y mis acciones
están muy por encima
de lo que ustedes piensan y hacen:
¡están más altos que los cielos!
Les juro que así es».
El poder de la palabra de Dios
10 Dios dijo:

«La lluvia y la nieve bajan del cielo,
y no vuelven a subir
sin antes mojar y alimentar la tierra.
Así es como brotan las semillas
y el trigo que comemos.
11 Lo mismo pasa con mi palabra
cuando sale de mis labios:
no vuelve a mí
sin antes cumplir mis órdenes,
sin antes hacer lo que yo quiero.
Últimas palabras de consuelo
12 »Ustedes, los israelitas,
saldrán de Babilonia con alegría
y volverán con bien a su propio país.
Cuando los montes y los cerros los vean,
cantarán canciones muy alegres,
y los árboles del campo aplaudirán.
13 Crecerán pinos en lugar de espinos
y arrayanes en lugar de ortigas.

»El mundo entero alabará a Dios,
y eso será muestra
de su maravilloso poder».
Ñandejára oñekuã ipy'aite guive
1 “Opa pende yuhéiva
peju pey'u.
Pende viru'ỹva peju,
reínte toñeme'ẽ
peẽme trígo.
Toñeme'ẽ avei kamby
ha kaguy,
pehepy me'ẽ'ỹre.
2 Maerã piko peme'ẽta viru
ndaha'éirõ tembi'úre,
ha pene rembiapokue repy,
na pene mohyguãtã mo'ãivare?
Pejapo ha'éva
ha pekaru porãta,
pe'úta umi mba'e hevéva.
3 Peju che rendápe
ha pejapysaka,
pe che rendu ha peikovéta.
Ajapóta pene ndive
ñe'ẽ me'ẽ
opa árape guarãva,
ambyajévo péicha
umi mborayhu ñe'ẽ
ame'ẽ vaekue Davídpe.
4 Che amoĩ chupe
mba'e rechaha
ha mba'e renduha ramo
tetã nguéra peguarã.
Huvicha ha heko mbo'eha ramo.
5 Nde rembyatýta
tetãgua reikuaa'ỹvape
ha pya'e oúta ne rendápe,
che, Tupã nde Jára,
Israelgua marangatúva,
rombojerovia haguére.

6 Peheka Ñandejárape
ikatu aja pejuhu chupe,
pehenói chupe hi'aguĩ jave.
7 Iñañáva toheja hape vai,
mba'e vai apoha
anive oguereko
iñakãme ivaíva.
Pejere Ñandejára gotyo,
ha'e pende poriahurerekóta,
pejere Tupã gotyo,
ha'e niko ipojera
oheja rei haguã ñandéve
ñane angaipa.
8 Che remiandu ndaha'éi
pene remiandúicha
ha pende rape
ndaha'éi che rapéicha,
he'i Ñandejára.
9 Yvága oĩháicha yvate
yvýgui, péicha che rape
ijyvateve pende rapégui
ha che remiandu
pene remiandúgui.
10 Ama ha y rypy'a
oguejyháicha yvágagui
ha ndojevýi,
omohe'õ mboyve yvy,
heñói haguã mba'e ra'ỹi
oñemitỹvape
ha oĩ haguã tembi'u
okarúvape guarã.
11 Péichata
pe ñe'ẽ osẽva che jurúgui,
ndojevy mo'ãi che rendápe,
ojapo'ỹre che rembipota,
ha oikopa pe che ha'e vaekue.

12 Peẽ pesẽta upégui
vy'a pópe,
pehóta pene retãme
py'a guapýpe.
Osapukái rorýta yvyty
ha yvy pu'ã pende rechávo,
ha ka'aguy pegua yvyra
ojepopete joáta.
13 Javorái oĩ haguépe
okakuaáta kuri'y,
pyno rangue hokýta asuséna.
Omoherakuã guasúta
Ñandejárape,
ha'éta mba'e rechaukaha
ndojei mo'ã véimava
araka'eve.”