Tú eres mi protector
SALMO 59 (58)
(1) David compuso este poema cuando Saúl ordenó que lo vigilaran para matarlo.
Instrucciones para el director del coro: Este himno deberá cantarse con la melodía «No destruyas».
1 1 (2) Dios mío,
sálvame de mis enemigos;
protégeme de los que me atacan.
2 2 (3) Sálvame de esos malhechores;
líbrame de esos asesinos.

3 3 (4) Dios mío,
¡mira a esa gente cruel,
que se ha puesto en mi contra!
Aunque no he hecho nada malo,
solo esperan el momento de matarme;
4 4 (5) aunque no he hecho nada malo,
se apresuran a atacarme.

¡Despiértate ya!
¡Ven a ayudarme!
¡Mira cómo me encuentro!
5 5 (6) Tú eres el Dios del universo,
¡eres el Dios de Israel!
¡Despiértate ya!
¡Castiga a todas las naciones!
¡No les tengas lástima
a esos malvados traidores!

6 6 (7) Cuando llega la noche,
regresan gruñendo como perros
y dan vueltas por la ciudad.
7 7 (8) Hablan solo por hablar,
y hieren con sus palabras,
creyendo que nadie los oye.
8 8 (9) Pero tú, Dios nuestro,
te burlas de ellos;
te ríes de todas las naciones.
9 9 (10) Yo pongo en ti mi confianza,
pues tú eres mi fortaleza.
¡Tú, Dios mío, eres mi protector!
10 10 (11) ¡Tú, Dios mío, me amas,
y saldrás a mi encuentro!
¡Con tu ayuda veré
derrotados a todos mis enemigos!

11 11 (12) Tú, Dios mío,
eres nuestro protector;
¡sacúdelos con tu poder!
¡Ponlos por el suelo!
Pero no los mates;
así mi pueblo no lo olvidará.
12 12 (13) Cada vez que abren la boca
pecan con sus labios;
¡pues déjalos que caigan
en la trampa de su orgullo,
por las maldiciones que lanzan,
por las mentiras que dicen!
13 13 (14) Dios mío,
¡destrúyelos con tu enojo!
¡Destrúyelos por completo!
¡Que se sepa en Israel
y en todo el mundo
que tú eres quien gobierna!

14 14 (15) Cuando llegue la noche,
regresarán gruñendo como perros
y darán vueltas por la ciudad.
15 15 (16) Andarán buscando comida,
pero chillarán de hambre.
16-17 16-17 (17-18) Yo, por mi parte,
te alabaré en la mañana
por tu poder y por tu amor.
Tú eres el Dios que me protege;
tú eres el Dios que me ama.
Por eso te cantaré himnos,
porque eres mi fortaleza,
porque has sido mi refugio
en momentos de angustia.
Ñandejára oñangareko ñande rehe
1 David ojapo vaekue, Saúl omondo ramo guare David róga jerére oñemoĩva ojuka haguã chupe.
2 Tupã che Jára,
ani rehejátei ha'a
che rehe opu'ãva pópe,
ani rehejátei ha'a
hembiapo vaíva po guýpe,
3 ani rehejátei ha'a
iñañáva pópe,
ani rehejátei ha'a
che jukaséva pópe.
4 Nde rehechái piko mba'éichapa
omangea che rehe hikuái?
Reiete opu'ã che rehe
poguasu kuéra.
Tupã!
Mba'eve hendape'ỹ niko ndajapói,
5 ndajapói ivaíva
péicha ou haguã che ári hikuái.

Epáy Tupã!
Eju che rendápe ha ehecha.
6 Tupã che Jára,
nde pu'akapáva,
nde niko Israel Tupã.
Epu'ãna ha eikuaauka
ko'ã nde rehe ojerovia'ỹvape.
Ani reiporiahurereko
ko'ã tekove aña atýrape.
7 Kuarahy oikévo,
ku jaguáicha ou hikuái,
távare ojere ha oñarõ.
8 Ijuru ryjuipa hikuái,
ha he'i hikuái:
“Máva piko ñande rendúta.”

9 Tupã,
nde niko hese kuéra repuka.
Nde rehe ojerovia'ỹva rehe
reñembohory.
10 Tupã, nde rehe ajerovia.
Nde niko che mo'ã,
che rehe reñangareko.
11 Tupã, nde che rayhúva,
eju che pytyvõ,
ha eheja chéve tahecha,
che rayhu'ỹva oñehundi ramo.
12 Tupã che pytyvõhára,
ani reiporiahurereko chupe kuéra.
Yvýre eity
ha opa rupi emosarambi,
mandu'arã opyta haguãicha
ne retã guápe.

13 Ñe'ẽ ijurúgui osẽva niko
mba'e vai.
Ha'e kuéra jeýnte toñehundi,
ijejapo ha iñe'ẽ japúpe.
14 Tupã,
nde pochýpe ehundi chupe kuéra.
Topa hikuái
ha toiko chugui kuéra tesarái.
Upéicha ramo ojekuaáta
ndeha mburuvicha guasu Israélpe,
ha opa ko yvy apére.

15 Kuarahy oikévo,
ku jaguáicha ou hikuái
távare ojere ha oñarõ,
16 ho'u vaerã upe rupi oheka,
ha oguahu hikuái nahyguãtãi aja.

17 Tupã,
ndéve apurahéita pyharevekue,
ne mbaretégui rogueropurahéita,
ha che poriahurerekógui.
Nde pepo guýpe niko
añemo'ã ajejopy vai jave,
ha che rehe reñangareko.
18 Tupã,
ndéve apurahéine,
nde rehe ajerovia ha nde che mo'ã,
ha nde hína Tupã che rayhúva.