¿Quién era Job?
1 Había una vez, en cierto país llamado Uz, un hombre muy bueno y honrado. Siempre obedecía a Dios en todo y evitaba hacer lo malo. Se llamaba Job, 2-3 y era el hombre más rico en la región del este. Tenía siete hijos y tres hijas, y muchos esclavos a su servicio. Además, era dueño de siete mil ovejas, tres mil camellos, mil bueyes y quinientas burras.
4 Los hijos de Job hacían grandes fiestas, y siempre invitaban a sus tres hermanas para que comieran y bebieran con ellos. Eran tantas las fiestas que hacían, que se iban turnando entre ellos. 5 Después de cada fiesta, Job llamaba a sus hijos y celebraba una ceremonia para pedirle a Dios que les perdonara cualquier pecado que pudieran haber cometido. Se levantaba muy temprano y le presentaba a Dios una ofrenda por cada uno de sus hijos. Job hacía esto pensando que tal vez sus hijos podrían haber ofendido a Dios o pecado contra él. Para Job, esto era una costumbre de todos los días.
El ángel acusador
6 El día en que los ángeles tenían por costumbre presentarse ante Dios, llegó también el ángel acusador. 7 Y Dios le dijo:

—¡Hola! ¿De dónde vienes?

Y este le contestó:

—Vengo de recorrer toda la tierra.

Entonces Dios le preguntó:

8 —¿Qué piensas de Job, mi fiel servidor? No hay en toda la tierra nadie tan bueno como él. Siempre me obedece en todo y evita hacer lo malo.

9 El ángel acusador respondió:

—¡Por supuesto! ¡Pero si Job te obedece, es por puro interés! 10 Tú siempre lo proteges a él y a su familia; cuidas todo lo que tiene, y bendices lo que hace. ¡Sus vacas y ovejas llenan la región! 11 Pero yo te aseguro que si lo maltratas y le quitas todo lo que tiene, ¡te maldecirá en tu propia cara!

12 Entonces Dios le dijo al acusador:

—Muy bien, haz lo que quieras con todo lo que tiene, pero a él ni lo toques.

Dicho esto, el ángel se marchó.
Primeras pruebas de Job
13-14 Un día, mientras los hijos y las hijas de Job celebraban una fiesta en casa del hermano mayor, llegó un mensajero a decirle a Job: «¡Unos bandidos de la región de Sabá nos atacaron y se robaron los animales! Nosotros estábamos arando con los bueyes, mientras los burros se alimentaban por allí cerca. 15 De repente, esos bandidos comenzaron a matar gente, y solo yo pude escapar para darle la noticia».
16 Todavía estaba hablando ese hombre cuando otro mensajero llegó y le dijo a Job: «¡Un rayo acaba de matar a las ovejas y a los pastores! ¡Solo yo pude escapar para darle la noticia!»
17 No terminaba de hablar ese hombre cuando otro mensajero llegó y le dijo: «¡Tres grupos de bandidos de la región de Caldea nos atacaron, mataron a los esclavos, y se llevaron los camellos! ¡Solo yo pude escapar para darle la noticia!»
18 Todavía estaba hablando ese hombre cuando un cuarto mensajero llegó y le dijo a Job: «Todos sus hijos estaban celebrando una fiesta en casa de su hijo mayor. 19 De repente, vino un fuerte viento del desierto y derribó la casa. ¡Todos sus hijos murieron aplastados! ¡Solo yo pude escapar para darle la noticia!»
20 En cuanto Job oyó esto, se puso de pie y rompió su ropa en señal de dolor; luego se rasuró la cabeza y se inclinó hasta el suelo para adorar a Dios. 21 Y dijo:

«Nada he traído a este mundo,
y nada me voy a llevar.
¡Bendigo a Dios cuando da!
¡Bendigo a Dios cuando quita!»

22 Y a pesar de todo lo que le había sucedido, Job no ofendió a Dios ni le echó la culpa.
Tupã oheja ho'a Job ári jeiko asy
1 Peteĩ tetã Us héravape, oiko vaekue peteĩ karai hérava Job, imarangatu ha ijohéi pyréva, ojapóva opa ára Tupã rembipota ha oñeha'ãva ani haguã ojapótei mba'eve ivaíva. 2 Job ita'ýra 7 ha mbohapy itajýra 3 ha oguereko 7.000 ovecha, 3.000 kaméllo, 1.000 guéi ha 500 vúrro kuña. Ha hembiguái heta vaekue avei. Ha'e upe imba'e retave vaekue yvy kuarahy resẽ gotyo guápe. 4 Job ra'y kuéra ojepokuaámi ojapo karu guasu peteĩ-teĩva rógape ija vove, ha ojeruréva katuete heindy kuéra mbohapýpe ou haguã. 5 Karu guasu opávo, Job ohenóimi ta'ýra kuérape, ha ko'ẽ mboyve oikuave'ẽ mymbahapy*f** peteĩ-teĩvare omopotĩ*f** haguã chupe kuéra hembiapo vaikuégui. Ha upéicha ha'e ojapómi sapy'a rei oimérõ guarã umi ta'ýra iñangaipa ra'e térã ojahéi Tupãre ipy'apýpe. 6 Peteĩ oguahẽha árape hína Ñandejára renondépe hembiguái kuéra, oguahẽ avei ijapytépe kuéra Tupã rembiguái oporomombe'úva. 7 Ñandejára oporandu chupe:
—Mamóguipa reju.
Ha upe Tupã rembiguái oporomombe'úva he'i:
—Aiko kuri ápe ha pépe yvy tuichakue. 8 Aipórõ he'i chupe Ñandejára:
—Rehechápa che rembiguái Jóbpe? Yvy tuichakue ndaipóri ha'eichagua imarangatu ha ijohéi pyréva, ha oñeha'ãva ani haguã ojapo ivaíva.
9 Ha Tupã rembiguái oporomombe'úva ombohovái chupe:
10 —Ndareíri niko ndéve iñe'ẽ rendu opa ára. Nderehejái avavépe opoko hese, hogaguáre ha umi mba'e reta oguerekóvare. Nde rehovasa opa mba'e ojapóva, ha ha'e niko hína pe hymba hetavéva tetã tuichakue.
11 Eipe'amíntena chugui opaite mba'e oguerekóva ha rehecháta mba'éichapa ojahéi nde rehe.
12 Ñandejára he'i Tupã rembiguái oporomombe'úvape:
—Ha iporã. Ejapo ejaposéva umi mba'e Job oguerekóvagui, hesénte ani repoko.
Upépe Tupã rembiguái oporomombe'úva osẽ oho.
13 Peteĩ árape, ta'ýra ha tajýra kuéra ojapo jave peteĩ karu guasu, tyke'ýra rógape, 14 peteĩ karia'y oguahẽ Job rógape ha he'i chupe:
—Rojoka hína yvy umi guéi reheve, umi vúrro okaru aja pe aguĩha rupi, 15 peichahágui oguahẽ umi sabéo, omondapa tymba kuéra ha ojuka kysépe opavavépe. Che añoite apyta aju haguã romomarandu.
16 Oñe'ẽmbamívo upe karia'y, oguahẽ ambue he'íva:
—Aratiri ho'a ha ojukapaite ovecha ha iñangarekoha kuérape. Che añoite apyta ha aju romomarandúvo.
17 Oñe'ẽmba upe karia'y ha oguahẽ ambue he'íva:
—Mbohapy atýra caldéo osẽ oréve, omondapa ore hegui kaméllo kuéra ha ojuka opavavépe. Che añoite akañy ha aju romomarandu.
18 Oñe'ẽmbamívo ko karia'y oguahẽ ambue he'íva: Nde ra'y ha nde rajy kuéra ojapo jave peteĩ karu guasu pe nde ra'y ypykue rógape, 19 ou sapy'a yvytu ratã yvy ojeiko'ỹha guio ha oity hi'ári kuéra pe óga. Omanombaite hikuái. Che añoite apyta aju haguã romomarandu. 20 Upépe Job opu'ã oñembyasy tuichaite, omondoro ijao, oñemyakã perõ, ojeity yvýre, 21 ha he'i:
—Opívo aju vaekue ko yvy ári ha opívo asẽ jeýne chugui. Ñandejára ome'ẽmba chéve, ha Ñandejára oipe'apa jey che hegui. Toñemomba'e guasu Ñandejára réra! 22 Ha upéicha, Job ndojapói ivaíva ha noñe'ẽ vaíri Tupã rehe.