Pedro y Juan hablan ante la Junta Suprema
1 Pedro y Juan estaban hablando todavía con la gente cuando se acercaron algunos sacerdotes y saduceos, y el jefe de los guardias del templo. 2 Estaban muy enojados porque Pedro y Juan enseñaban que los muertos podían resucitar, así como Jesús había sido resucitado. 3 Entonces apresaron a Pedro y a Juan; pero como ya estaba anocheciendo, los encerraron en la cárcel hasta el día siguiente.
4 Sin embargo, al escuchar el mensaje que daban los apóstoles, muchos creyeron en Jesús. Ese mismo día, el grupo de los seguidores de Jesús llegó como a cinco mil personas.
5 Al día siguiente, la Junta Suprema se reunió en Jerusalén. En la Junta estaban los líderes del país, con sus consejeros y los maestros de la Ley. 6 Allí estaba Anás, que era el jefe de los sacerdotes, junto con Caifás, Juan, Alejandro y los otros sacerdotes principales. 7 Pedro y Juan fueron llevados a la presencia de todos ellos, los cuales empezaron a preguntarles:

—¿Quién les ha dado permiso para enseñar a la gente? ¿Quién les dio poder para hacer milagros?

8 Entonces Pedro, lleno del poder del Espíritu Santo, les dijo a los líderes y a sus consejeros:

—Señores, 9 ustedes nos preguntan acerca del hombre que estaba enfermo, y que ahora está sano. 10 Ustedes y toda la gente de Israel deben saber que este hombre está aquí, completamente sano, gracias al poder de Jesús de Nazaret, el Mesías. Ustedes ordenaron que a Jesús lo mataran en una cruz, pero Dios lo ha resucitado. 11 Ustedes han actuado como los constructores que rechazaron una piedra, y luego resultó que esa piedra llegó a ser la piedra principal que sostiene todo el edificio. 12 Solo Jesús tiene poder para salvar. Solo él fue enviado por Dios, y en este mundo solo él tiene poder para salvarnos.

13 Todos los de la Junta Suprema se sorprendieron de oír a Pedro y a Juan hablar sin ningún temor, a pesar de que eran hombres sencillos y de poca educación. Se dieron cuenta entonces de que ellos habían andado con Jesús. 14 Y no podían acusarlos de nada porque allí, de pie junto a ellos, estaba el hombre que había sido sanado.
15 Los de la Junta ordenaron sacar de la sala a los acusados, y se pusieron a discutir entre ellos. 16 «¿Qué vamos a hacer?», se decían. «No podemos acusarlos de mentirosos, pues lo que hicieron por ese hombre es realmente un milagro, y todos en Jerusalén lo saben.»
Otros decían: 17 «Debemos impedir que lo sepa más gente. Tenemos que amenazarlos para que dejen de hablar del poder de Jesús.»
18 Así que los llamaron y les ordenaron:

—No le digan a nadie lo que ha pasado, y dejen de enseñar a la gente acerca del poder de Jesús.

19 Pero Pedro y Juan les respondieron:

—Dígannos, entonces: ¿debemos obedecerlos a ustedes antes que a Dios? 20 ¡Nosotros no podemos dejar de hablar de todo lo que hemos visto y oído!

21-22 Los jefes de la Junta Suprema les advirtieron que tenían que dejar de hablar de Jesús. Luego los soltaron, porque no podían castigarlos, pues todo el pueblo alababa a Dios por haber sanado milagrosamente a ese hombre, que tenía más de cuarenta años de edad.
Los seguidores de Jesús oran a Dios
23 En cuanto Pedro y Juan fueron puestos en libertad, se reunieron con los otros apóstoles y les contaron lo que habían dicho los de la Junta Suprema. 24 Luego de escucharlos, todos juntos oraron:

«Dios nuestro, tú hiciste el cielo y la tierra, y el mar y todo lo que hay en ellos. 25-26 Tú, por medio del Espíritu Santo, le hablaste al rey David, nuestro antepasado. Por medio de David, que estaba a tu servicio, dijiste:

“¿Por qué se rebelan contra Dios
las naciones y los pueblos?
¿Por qué estudian la manera
de luchar contra Dios
y contra el Mesías que él escogió?
¡Inútiles son los planes
de los reyes de este mundo!”

27 »Es verdad que en esta ciudad se unieron Herodes Antipas, Poncio Pilato, el pueblo romano y el pueblo de Israel, para matar a Jesús, a quien tú elegiste para que fuera nuestro rey. 28 Pero ellos solo estaban haciendo lo que tú, desde el principio, habías decidido hacer.
29 »Ahora, Dios nuestro, mira cómo nos han amenazado. Ayúdanos a no tener miedo de hablar de ti ante nadie. 30 Ayúdanos a sanar a los enfermos, y a hacer milagros y señales maravillosas. Así harás que la gente vea el poder de tu siervo Jesús, a quien elegiste.»

31 Cuando terminaron de orar, tembló el lugar donde estaban reunidos, y todos ellos quedaron llenos del Espíritu Santo. A partir de ese momento, todos hablaban sin temor acerca de Jesús.
La vida de los seguidores de Jesús
32 Todos los seguidores de Jesús tenían una misma manera de pensar y de sentir. Todo lo que tenían lo compartían entre ellos, y nadie se sentía dueño de nada.
33 Llenos de gran poder, los apóstoles enseñaban que Jesús había resucitado. Dios los bendecía mucho, 34 y no les hacía falta nada, porque los que tenían alguna casa o terreno lo vendían 35 y entregaban el dinero a los apóstoles. Entonces ellos lo repartían y le daban a cada uno lo que necesitaba.
36 Esto también lo hizo un hombre de la tribu de Leví, que había nacido en la isla de Chipre. Se llamaba José, pero los apóstoles le decían Bernabé, que significa «El que consuela a otros.» 37 Bernabé vendió un terreno suyo, y todo el dinero de la venta se lo entregó a los apóstoles.
Pedro ha Juan mburuvicha kuéra renondépe
1 Pedro ha Juan oñemoñe'ẽ aja, oguahẽ pa'i kuéra, Tupao rerekua ruvicha ha Saduséo kuéra ndive. 2 Ipochy hikuái Pedro ha Juan ombo'égui tetã guápe ha he'ígui jeikove jey omanóva apytégui ojehechauka ha añeteha Jesús rupi. 3 Ipojái hese kuéra ha ka'aru pytũguima omoinge chupe kuéra koty ypytũme upe ára ambue peve. 4 Ha heta ohendu vaekue upe ñe'ẽ oguerovia, ha umi ogueroviáva retakue, ojepapávo kuimba'e añónte, ohupyty 5.000 rupi.
5 Upe ára ambuépe oñembyaty Jerusalénpe Israelgua ruvicha kuéra, myakãhára ha Moisés rembiapoukapy mbo'eha kuéra. 6 Upépe oĩ avei pa'i guasu Anás, Caifás, Juan, Alejandro ha opa pa'i guasu rogagua. 7 Pedro ha Juánpe omoĩvo henondépe kuéra oporandu hikuái chupe kuéra:
—Máva rupi térã máva rérapepa pejapo ko'ã mba'e?
8 Pedro, henyhẽva Espíritu Sántogui, he'i chupe kuéra:
—Tetãgua ruvicha ha myakãhára kuéra: 9 Peporandu niko oréve pe mba'e porã ojejapo vaekuére peteĩ hasývare, ha mba'éichapa oñemonguera ra'e. 10 Ro'e pene renondépe ha opa Israelgua renondépe, ko kuimba'e oĩva ápe opavave rovake, hesãiha Jesucristo Nazaretgua rérape, upe peẽ pemosãingo vaekue kurusúre ha Tupã omoingove jey vaekue. 11 Ko Jesús hína upe Ita, peẽ óga apoha pemboyke vaekue, ha oiko chugui pe Ita tekotevẽvéva. 12 Ndaipóri ambue ñande pysyrõ, kuaáva Tupã nome'ẽi haguére ñandéve yvy ári ambue.
13 Mburuvicha kuéra ohechávo mba'eichaitépa ipy'a guasu oñe'ẽ haguã Pedro ha Juan, ha ohechakuaa ha'e kuéra naiñaranduiha, iñarandu'ỹva reheguaha uvei, ijurujái joa opytávo ha ohechakuaa Jesús remimbo'eha. 14 Hi'arive, upe oñemonguera vaekue oĩ upépe hendive kuéra, ha upévare ndaikatúi he'i mba'eve omoĩ vai haguã chupe kuéra. 15 Upémarõ omosẽ hikuái chupe kuéra upe atýgui, ha opyta hikuái oñemongeta upépe. 16 He'i ojupe hikuái:
—Mba'e piko jajapóta ko'ã tekovére? Opa Jerusalengua oikuaa ojapo hague hikuái ko hechapyrãva techaukarã, ha ndaikatúi ja'e japuha upéva. 17 Ani haguã ko mba'e herakuãve ohóvo opa rupi, ñamongyhyje chupe kuéra, anive haguã oñe'ẽ avavépe Jesús rérape.
18 Ohenói ha he'i hikuái chupe kuéra anive haguã oñe'ẽ térã oporombo'e Jesús rérape. 19 Pedro ha Juan katu he'i chupe kuéra:
—Peẽ voi pehecháta, iporãpa Tupã renondépe rojapo peẽ pejéva, rojapo rangue ha'e he'íva. 20 Ore ndaikatúi roguerokirirĩvo pe rohecha ha rohendu vaekue.
21 Umi mburuvicha, omongyhyje rire, opoi chugui kuéra. Ndojuhúi hikuái mba'éichapa oinupãta, opavave omomba'e guasúgui Tupãme upe ojehu vaekuére. 22 Pe kuimba'e okuera vaekue ko hechapyrãva rupi, oguerekóma 40 áño rasa.
Umi Jesucristo reroviaha ojerure jerovia ha py'a guasu
23 Pedro ha Juan, ojepoi rire chugui kuéra, oho oñembyaty iñirũ nguéra ndive ha omombe'u chupe kuéra opa he'i vaekue pa'i ruvicha ha myakãhára kuéra. 24 Ohendu rire chupe kuéra oñembo'e Tupãme oñondivepa, he'ívo: “Ore Jára, nde rejapo vaekue yvy ha yvága, yguasu ha opa ipype oĩva, 25 ere vaekue Espíritu Santo ha ne rembiguái ore ru ypykue David juru rupi:

Maerãpa opu'ã tetã nguéra
ha ojapose
mba'e opa reítava?
26 Oñomoirũmba yvy arigua
mburuvicha guasu kuéra,
opu'ã haguã Ñandejárare
ha hembiporavo Crístore.’
27 Añete, Herodes ha Poncio Pilato, oñomoirũ kóva ko távape tetã ambuegua ha Israelgua ndive, ha opu'ã ne rembiguái marangatu Jesús rehe, nde reiporavo vaekue Mesías ramo. 28 Péicha ojapo hikuái, opa nde ere vaekue oiko haguã. 29 Ko'ágã, ore Jára, ema'ẽ mba'éichapa ipochy hikuái, ha embopy'a guasu ne rembiguái kuérape omyerakuã haguã ne ñe'ẽ kyhyje'ỹre. 30 Ehechauka nde pokatu remonguerávo hasývape ha rejapóvo techaukarã ha hechapyrãva, ne rembiguái marangatu Jesús rérape.”
31 Ha'e kuéra oñembo'epávo, upe oñembyatyhápe hikuái oryrýi, ha opavave henyhẽ Espíritu Sántogui, ha omyerakuã kyhyje'ỹre Ñandejára Ñe'ẽ.
Oñomba'epa, opa ojererekóva
32 Heta eterei umi ogueroviáva ha oiko oñondive peteĩ py'ápe ha peteĩ ñe'ẽme. Avave nde'íri imba'énteha upe oguerekóva, oñomba'epa ramo guáicha uvei oguereko. 33 Apóstol kuéra katu omombe'u meme tuicha pokatu reheve Ñandejára Jesús oikove jey hague, ha Tupã oipytyvõ mbarete opavavépe. 34 Ndaipóri ijapytépe kuéra oikotevẽva, umi oguerekóva yvy térã óga niko ome'ẽ hepýre, 35 ha omoĩ hepykue apóstol kuéra pópe, omboja'o haguã opavavépe, peteĩ-teĩ oikotevẽháicha. 36 Upéicha ojapo vaekue peteĩ levíta hérava José Chipregua, apóstol kuéra ombohéra vaekue Bernabé, (he'iséva pe oporombovy'áva). 37 Kóva oguereko ijyvy, ome'ẽ hepýre ha omoĩ hepykue apóstol kuéra pópe.