¡Sálvame, Dios mío!
SALMO 69 (68)
(1) Himno de David. Instrucciones para el director del coro: Este salmo deberá cantarse con la melodía «Los lirios».
1 1 (2) Dios mío,
¡sálvame, pues siento que me ahogo!
2 2 (3) ¡Siento que me hundo en el barro
y no tengo dónde apoyarme!
¡Me encuentro en aguas profundas,
luchando contra la corriente!
3 3 (4) Cansado estoy de pedir ayuda;
tengo reseca la garganta.
Ya los ojos se me cierran,
y tú no vienes a ayudarme.
4 4 (5) ¡Tengo más enemigos
que pelos en la cabeza!
Muchos me odian sin motivo,
y quieren matarme;
¡me exigen que les devuelva
lo que nunca les robé!

5-6 5-6 (6-7) Dios de Israel y Dios del universo,
tú eres mi Dios.
Tú conoces mis tonterías;
¡no te puedo esconder mis errores!
¡No dejes que por mi culpa
queden en vergüenza
los que confían en ti!
¡No dejes que por mi culpa
sean puestos en ridículo
los que buscan agradarte!
7 7 (8) Por ti he sido ofendido;
¡me arde la cara de vergüenza!
8 8 (9) ¡Hasta mis propios hermanos
me ven como a un extraño!
9 9 (10) El amor que siento por tu templo
me quema como un fuego;
por eso me siento ofendido
cuando te ofenden a ti.
10 10 (11) Si me aflijo y no como,
tengo que aguantar sus insultos;
11 11 (12) y si me visto de luto,
tengo que soportar sus ofensas.
12 12 (13) ¡Toda la gente del pueblo
y hasta los borrachos
hablan mal de mí!

13 13 (14) Dios mío,
te ruego que me respondas
en el mejor momento.
Yo sé que me amas,
así que ven a salvarme.
14-15 14-15 (15-16) ¡Líbrame de los que me odian!
¡Sácame del barro en que me hundo!
¡Sácame de esta profunda corriente
que me arrastra!
Siento que me traga un remolino;
¡no me dejes morir!
16 16 (17) Dios mío,
tú me amas y eres bueno;
¡respóndeme!
Tú eres un Dios compasivo;
¡préstame atención!
17 17 (18) No me des la espalda,
pues estoy en problemas;
¡date prisa!
18 18 (19) ¡Acércate a mí,
y sálvame de mis enemigos!
19 19 (20) Tú siempre los estás viendo
y sabes muy bien que me ofenden,
me avergüenzan y me insultan.
20 20 (21) Cuando escucho sus ofensas,
se me rompe el corazón;
¡no tengo ánimo para nada!
Esperaba hallar apoyo y consuelo,
y no los recibí;
21 21 (22) cuando tuve hambre,
me dieron a comer veneno;
cuando tuve sed,
me dieron a beber vinagre.

22 22 (23) ¡Haz que sus fiestas y banquetes
se conviertan en una trampa para ellos!
23 23 (24) ¡Haz que se les nublen los ojos
para que no puedan ver!
¡Haz que se queden sin fuerzas!
24 24 (25) ¡Descarga tu enojo sobre ellos!
¡No los dejes escapar!
25 25 (26) ¡Que sus casas se queden vacías!
¡Que nadie viva en ellas!
26 26 (27) Aunque tú ya me afligiste
y me hiciste sufrir,
mis enemigos me persiguen
y se burlan de mí.
27 27 (28) ¡Págales mal por mal!
¡No los dejes disfrutar
de tu perdón!
28 28 (29) ¡Bórralos del libro de la vida!
¡No pongas su nombre
en la lista de la gente buena!

29 29 (30) Dios mío,
¡levántame, dame ánimo!
Yo soy muy pobre y humilde,
30 30 (31) pero te alabaré con mis canciones,
¡te pondré en alto con mi alabanza!
31 31 (32) Eso te será más agradable
que recibir muchas ofrendas.
32 32 (33) Cuando vean esto
los pobres que te buscan,
se pondrán muy alegres,
y recobrarán el ánimo.
33 33 (34) Tú, Dios mío,
atiendes a los pobres;
¡no te olvidas de tu pueblo
que se encuentra cautivo!

34 34 (35) ¡Que te alaben cielo y tierra!
¡Que te alabe el mar
y todo lo que hay en él!
35 35 (36) Tú vendrás en ayuda de Jerusalén,
y reconstruirás las ciudades de Judá.
Tu pueblo tomará posesión del país
y se establecerá en él.
36 36 (37) Los descendientes de tu pueblo
recibirán el país como herencia;
el pueblo que te ama
se quedará a vivir en él.
Ñembo'e jajejopy vai jave
1 Salmo, David rembiapokue.
2 Tupã, eju che pytyvõ.
Ajahoga potaite niko aína.
3 Karugua pypukúpe niko
añapymi ahávo,
ha huguápe ndaikatúi añembo'y.
Y ipypukuvehápe niko ha'a,
ha ysyry mante che reraha.
4 Asapukái haguére che kane'õ,
che ahy'o rasypa,
ndaikatuvéi añe'ẽ.
Che resa ikangypa,
opa rupi amaña
jahecha Tupãmepa ndahechái.
5 Che akã raguégui hetave,
umi reiete ndaija'éiva che rehe.
Ko'ýte katu hetave
umi reiete che jukaséva.
Amo ipahápe ame'ẽ che rapichápe
amyengoviávo chupe
imba'e'ỹva reheve.
Ku chugui
che amonda ramo guáicha.

6 Tupã,
nde niko reikuaa che výro hague,
che rembiapo vaikue
ndaikatúi nde hegui añomi.
7 Tupã, opa mba'e Jára,
chéve che recha haguére
anítei ipy'a kangy
umi nde rehe ojeroviáva.
Ivaíva ajapo haguére
anítei otĩ
umi ndéve ne momba'éva.

8 Nde rehehápe niko
heta mba'e ahasa,
ha ñemotĩ mante ha'u.
9 Che ryke'y kuéra
mba'eve ndoikuaaséi che hegui,
che rógape okaragua ramo aiko.
10 Nde tupao ahayhúgui
che piru che kã,
ha nde rehe oñeñe'ẽ vai ramo,
che rehe oñeñe'ẽ hína.
11 Mba'eve nda'úi ramo
ha nde rehe añembyasy,
oñembohory che rehe hikuái.
12 Ao vosakuépe añemonde ramo,
che mba'e mbyasy ahechauka haguã,
opuka che rehe hikuái.
13 Umi okáre oikóva
oñembohory che rehe,
oka'úva katu
ipurahéipe che rehe imandu'a.

14 Tupã,
ndéve niko añembo'e
reju haguã che pytyvõ.
Ne mborayhu niko tuicha,
eju che nohẽ ajejopy vaihágui.
15 Karuguágui che renohẽ
ani haguã che mokõ,
y pypukúgui ha che rayhu'ỹva pógui
che pe'a.
16 Ani reheja ysyry che reraha
ha ipypukuvehápe aha apa.
Ani rehejátei yvykua
oñemboty che ári.
17 Tupã, ne mborayhu tuichágui
ehendu che ñembo'e.
Nde che poriahurerekógui
ejapysaka che rehe.
18 Ani rekañýtei ne rembiguáigui.
Pya'e eju che pytyvõ
cháke vaípe ajejuhu.
19 Eju che rendápe ha che pytyvõ,
umi che rayhu'ỹva pógui che pe'a.

20 Nde niko reikuaa
mba'éichapa che apo'i hikuái.
Ñemotĩme niko che rereko
ha oñembohory che rehe hikuái.
Nde reikuaa mávapa
ndaija'éi che rehe.
21 Atĩ,
che py'a yvýre ho'a,
che kangypa
ha ndaikuaái ajapótava.
Opa rupi aheka che rechakuaami vaerã,
Ha máva piko opena che rehe?
22 Pohã vai omoĩ hikuái
che rembi'úpe,
ha che yuhéivo
ome'ẽ chéve vinágre.

23 Imesa kuéra
ha opa mba'e hi'ári omoĩva
umíva ta ha'e ñuhã chupe kuéra.
24 Hesa ta iñypytũ
ani haguãtei ohecha.
Ta ikangypa
ha ta ijaturu hikuái.
25 Ejahéi hese kuéra,
ha ta nde pochy rendy
hendive kuéra.
26 Umi hekoha nandi topyta,
ha topyta'ỹ avave hóga guýpe.
27 Vaípe niko oguereko
umi nde reinupãvape,
ha oñembohory umívare hikuái.
28 Eitypa hi'ári kuéra
opa mba'e ivaíva,
ha anítei ere hese kuéra
ndojapoiha mba'eve ivaíva.
29 Héra eipe'a
umi oikovétava apytégui,
ha ani remoĩ umi heko jojáva ndive.

30 Tupã,
che niko vaípe ajejopy.
Eju che pytyvõ
ha che pe'a ko jejopy vaígui.

31 Tupã réra aropurahéine.
Amoherakuãne ha'e tuichaha.
32 Upéva Tupã oguerohoryvéne
aikuave'ẽ rangue chupe tóro
térã novíllo.

33 Imboriahúva ohecha ha ovy'a,
ikyre'ỹne umi Tupã rehe ojeroviáva.
34 Tupã ojapysaka imboriahúvare,
ha nomboykéi umi iñapytĩmby oikóva.

35 Yvága, yvy ha umi y
tomomba'e Tupãme,
ha opa ipype oikóva.
36 Tupã oguenohẽne Siónpe
upe ojejopy vaihágui,
ha táva kuéra Judápe oĩva
omopu'ãmba jeýne.
Upépe oikóne hikuái
ha oñemomba'éne upe yvýre.
37 Hembiguái ñemoñare kuérape opytáne,
ha upépe oikóne umi héra omomba'éva.