Mensaje de Dios contra Edom
1-2 Dios le comunicó al profeta Abdías lo que pensaba hacer con el país de Edom. Le dijo:

«Yo soy el Dios de Israel,
y ya envié un mensajero
por todas las naciones.
Escuchen bien su mensaje:
“¡Tomen sus armas, naciones todas!
¡Vamos a la guerra contra Edom!”

»Y tú, Edom, escúchame bien:
Yo voy a hacer de ti
la más pequeña de las naciones.
¡Todo el mundo te despreciará!

3 »Tú te crees muy importante
porque vives entre las rocas;
piensas que estás muy seguro
por vivir en las altas montañas;
crees que nadie podrá derribarte,
¡pero estás muy equivocado!

4 »Yo soy el Dios todopoderoso,
y juro que te derribaré
aunque vueles como las águilas
y pongas tu nido entre las estrellas.

5 »Cuando un ladrón te asalta de noche,
no te quita todo lo que tienes,
sino lo que tengas de más valor;
y cuando los que cosechan uvas
entran a tus viñedos,
no se llevan todos los racimos.
6 ¡Pero a ti te han quitado todo!
¡Se han llevado todos tus tesoros!
7 Los que estaban de tu parte
y decían que eran tus amigos
te pusieron trampas y te engañaron;
los que compartían tu mesa
se volvieron tus enemigos,
te echaron de tu propia tierra
¡y tú ni cuenta te diste!

8 »Pero escúchame, Edom:
yo soy el Dios todopoderoso,
y te juro que viene el día
en que no quedará en tus montañas
ni uno solo de tus sabios.
¡Yo acabaré con todos ellos!
9 En la ciudad de Temán
tus valientes temblarán de miedo,
y en las montañas de Edom
todos morirán en la batalla.
El pecado de Edom
10 »Tú, Edom, quedarás en vergüenza
y serás destruido por completo
por haber tratado con violencia
a tus parientes, los israelitas.
11 Cuando un ejército enemigo
atacó la ciudad de Jerusalén
y derribó sus portones,
tú te portaste igual que ellos;
viste cómo se repartían
las riquezas de la ciudad,
¡y no hiciste nada para impedirlo!

12 »No debiste haberte alegrado
cuando tus hermanos sufrían;
no debiste haberte reído
cuando Judá estaba en ruinas;
no debiste burlarte de ellos
cuando estaban angustiados;
13 no debiste entrar en Jerusalén
ni alegrarte de su desgracia
cuando mi ciudad era destruida;
no debiste robarle sus riquezas
cuando ya no podía defenderse.
14 No debiste quedarte
donde se cruzan los caminos
para matar allí a los que huían,
ni debiste haberlos entregado
en manos de sus enemigos
cuando ya no sabían qué hacer.

15 »¡Pero ya está cerca el día
en que juzgaré a todas las naciones!
¡Ese día te daré tu merecido!
¡Ese día te voy a dar
el mismo trato que diste a otros!
Dios juzgará a todas las naciones
16 »Mi pueblo sufrió mucho
en el monte donde está mi templo;
¡pero así sufrirán también
todas las naciones extranjeras,
y al fin desaparecerán!
¡Será como si no hubieran existido!

17 »Pero algunos de mi pueblo
buscarán refugio en mi templo
y allí se pondrán a salvo,
pues Sión es mi monte preferido.
Allí los descendientes de Jacob
recobrarán lo que les pertenece.

18 »Así como el fuego quema la estopa,
la gente de Edom será destruida
por las doce tribus de Israel.
¡Nadie en Edom quedará con vida!
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así será.

19 »Los israelitas del sur
recibirán las montañas de Edom;
los israelitas de la llanura
recibirán el territorio filisteo,
el territorio de Efraín
y el territorio de Samaria;
los de la tribu de Benjamín
recibirán el territorio de Galaad;
20 la gran multitud de israelitas
que fueron llevados a otros países
recibirá el territorio de los cananeos,
hasta la ciudad de Sarepta;
y los habitantes de Jerusalén
que fueron llevados a Sefarad,
recibirán las ciudades del sur.
21 Todos ellos vendrán a mi templo
como un pueblo victorioso;
gobernarán al orgulloso país de Edom,
¡y yo seré su rey!»
Edom oñembokarape
1 Marandu Ñandejára ohenduka vaekue Abdíaspe.

Rohendu Ñandejára oñe'ẽ ramo.
Ñe'ẽ rerahaha oñemondo tetã nguéra rupi ha he'i:
“Néike jaháke ñañorãirõ Edom ndive.”
Tupã Ñandejára he'i Edómpe:
2 “Romomichĩta tetã nguéra apytépe,
ha reñemotĩ etereíta.
3 Rejejapo itereígui rejavy.
Reiko ita kuápe yvate
ha upévare reimo'ã
ndaipóri mo'ãiha ne mongúiva.
4 Jepe taguatóicha yvate rejupi ramo
ha rejaitypo mbyja apytépe,
upégui che roitýta.”

Ñandejára he'i:
5 “Mondaha ou ramo ndéve pyhare,
ndogueraha mo'ãi opa mba'e.
Ou ramo ndéve parral po'oha,
parral mbovymi ohejáta ndéve.
Nde rehe ija'e'ỹva katu
ou ne rundiete voi.
6 Mba'eichaite peve piko
reñemonda Esaú!
Reñemoperõ mbaite!
7 Ne ndive oĩva ne mbotavy,
ne mosẽ nde yvy teégui.
Umi ne ndive okarúva jepe
oñemoĩ nde rehe,
ha umi rejeroviaha ne moñuhã.
Itavy eterei pe Edom!”

8 Ñandejára he'i:
“Ainupã ramo Edómpe,
ahundíta opa iñarandúva,
ha umi oikóva Esaú yvyty rupi
ndoikuaa mo'ãi mba'eve.
9 ñorãirõhára Temangua
oryrýi osusũmbáta,
ha Esaú yvyty rupi
avave oikovéva ndopyta mo'ãi.
Edom rembiapo vaikue
10 Reñemotĩ ha reñehundietéta voi,
reinupã ha rejuka haguére
nde ryvy Jacóbpe.
11 Umi mombyrygua
ojokárõ guare Jerusalén rokẽ
ha omondapa imba'eta,
nde reñemboyke vaekue!
Oñomboja'o imba'eta
ha oguerahapa ramo,
nde vaekue peteĩ ha'e kuérava!
12 Nderevy'ái vaerã mo'ã
upe ára ho'a vai haguépe chupe kuéra.
Nderevy'ái vaerã mo'ã
rehechávo Judá oñehundi.
Nereñembohorýi vaerã mo'ã,
ha'e kuéra oñehundi ramo.
13 Ndereikéi vaerã mo'ã
pe távape ohasa asy aja,
ha neremondái vaerã mo'ã
imba'eta ho'a vai ramo chupe.
14 Nderepytái vaerã mo'ã
tape ku'ápe rejuka haguã
umi okañývape,
ha nereme'ẽi vaerã mo'ã
chupe kuéra imuñahárape.
15 Rejapo haguéicha nde rapicháre
oñemyengoviáta ndéve!”
Israel oñakã rapu'ãta
“Hi'aguĩma Ñandejára ára
tetã nguérape guarã.
16 Pey'u haguéicha iróva
che yvyty marangatúpe,
peichaite iróta hína tetã nguérape
ha hoy'úta hyguãtã meve,
ndopytavéi peve avave.
17 Yvyty Sión katu
Tupãme oñemboykéta
ha upépe oĩta
okañýva ha oikovéva.
18 Tatáicha hínata
Jacob ñemoñare,
tata'y rendýicha hínata
José ñemoñare.
Esaú ñemoñare katu
kapi'i pirukuéicha
okái ha ikusuguéta opytávo
ha ndopyta mo'ãi avave Esaugua.”
Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.

19-20 Umi Israelgua Néguebpe oikóva oñemomba'éta Esaú Yvyty rehe ha umi ñumegua oñemomba'éta filistéo retãre, avei oikéta Efraín retãme ha imba'éta Galaad. Ha heta Israelgua mombyrýgui ou jeýva, cananéo retãre oñemomba'éta Sarepta peve; ha Jerusalengua oĩva iñapytĩmby Sefarádpe, oñemomba'éta Négueb pegua táva kuérare. 21 Sión yvytýpe torypápe ojupíta he'i haguã mba'épa oikóta umi Esaú yvytýpe oikóvagui. Ha Ñandejára oguapýta oisãmbyhy.