El cuidado de las lámparas
1 Dios ordenó a Moisés:

2 «Manda a los israelitas que te traigan aceite puro de oliva, para que las lámparas del santuario estén siempre encendidas. 3-4 Aarón estará a cargo de ellas, para que ardan en mi santuario toda la noche. Las lámparas estarán en el santuario, sobre el candelabro de oro que está en el Lugar Santo. Esta es una orden que deben cumplir siempre.
Los panes dedicados a Dios
5-6 »Prepara doce panes de la mejor harina y llévalos al Lugar Santo. Ponlos sobre la mesa de oro puro, y acomódalos en dos hileras. Cada pan deberá pesar cuatro kilos y medio.
7 »Pon incienso puro al lado de cada hilera, y quémalo en lugar del pan, como ofrenda quemada en mi honor. 8 El sacerdote deberá presentar este pan en mi santuario todos los sábados, pues él representa a todos los israelitas. Esta será su obligación para siempre.
9 »Los sacerdotes podrán comerse este pan, pero deberán hacerlo en el lugar apartado especialmente para eso, porque es una ofrenda muy especial».
Castigo para los que ofenden a Dios
10-11 Un día, el hijo de una israelita y un egipcio se peleó con otro israelita. La madre israelita se llamaba Selomit, y era hija de Dibrí, de la tribu de Dan. En la pelea, el hijo de Selomit ofendió a Dios. Entonces lo llevaron ante Moisés, 12 y lo pusieron bajo vigilancia hasta que Dios les dijera lo que debían hacer con él. 13 Y Dios le dijo a Moisés:

14 «Como este hombre me ofendió, debes sacarlo del campamento. Todos los que oyeron cómo me ofendió deberán poner las manos sobre su cabeza y matarlo a pedradas. 15-16 Luego les dirás a los israelitas: “Cualquiera que ofenda a Dios, será condenado a muerte. Sea o no israelita, toda la comunidad deberá matarlo a pedradas”.
Ojo por ojo, diente por diente
17-21 »El que mate a otra persona lo pagará con su vida.
»El que mate un animal lo pagará con otro animal.
»El que lastime a su prójimo, sufrirá en carne propia el daño que haya causado: ojo por ojo, diente por diente, fractura por fractura.
22 »Esta misma ley vale para todos, sean israelitas o extranjeros. Yo soy el Dios de Israel».

23 Moisés comunicó todo esto a los israelitas, y ellos sacaron del campamento al que había ofendido a Dios y lo mataron a pedradas. Así cumplieron la orden que Dios les había dado por medio de Moisés.
Ñandyry mba'e rendy kuérape guarã
(Ex 27.20-21)
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Ere Israel guápe togueru ndéve ñandyry olívo, rereko haguã hendyhápe mba'e rendy kuéra, tahendy mante. 3 Aarón toiko herekua ramo, hendy haguã ogue'ỹre pyhare pukukue che renondépe, poyvi sãingo kupépe, karameguã ypýpe. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã. 4 Tomopotĩ ha tomohenda mba'e rendy kuéra ipyenda oroite guiguápe, hendy haguã che renondépe.
Mbuja Ñandejára renonde pegua
5 Trígo ku'i iporãvévagui ejapouka 12 mbuja oguerekóva 4 kílo imédio peteĩ-teĩ, 6 ha emoĩ che renondépe, mesa oroite guigua ári, embohysýi mokõi atýpe ha peteĩ-teĩme toĩ 6 mbuja ojoykére. 7 Emoĩ umi mokõi aty ári insiénso tojehapy ha tahyakuã asy chéve mandu'arã. 8 Pytu'uha ára oguahẽvo tojejapo jepi péicha che renondépe, mandu'arã Israelgua ombopyahuha iñe'ẽ ome'ẽ vaekue chéve opa árape guarã. 9 Umi mbuja opyta Aarón ha iñemoñare kuérape opa árape guarã. Ha'e kuéra to'u umi mbuja peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejára peguarã. Umi mba'e kuave'ẽ*f** ojehapýva chéve guarã apytépe, ko'ãva hína umi oñemomarãngatuvéva rehegua.
Ñenupã pochy umi Ñandejárape omomarãvape
10-11 Israelgua apytépe oĩ vaekue peteĩ kuimba'e isy Israel guáva, itúva katu Egiptogua. Isy héra Selomit, Dibrí rajy, Dan ñemoñaregua. Ko kuimba'e ha peteĩ Israelgua oñoñe'ẽ joavy aja peteĩ jey tekohápe, pe kuimba'e, kuña Israelgua memby, oñe'ẽ vai ha ojahéi Ñandejára rehe. Upévare ojereraha Moisés rendápe, 12 ha ojeguereko tesápe, Ñandejára he'i peve mba'épa ojejapóta. 13-14 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Pe ojahéi vaekue che rehe toñerenohẽ tekohágui: umi ohendu vaekue chupe tomoĩ ipo pe kuimba'e akã ári ha opa Israelgua tojuka chupe itápe. 15-16 Opa Israel guápe katu ere péicha: Oimeraẽ, taha'e Israelgua, taha'e mombyrygua ojahéiva Ñandejára rérare, tojejuka itápe.
17 Pe ojukáva hapichápe tojejuka.
18 Pe ojukáva vaka hapicha mba'éva, tomyengovia ijárape vaka vakáre.
19 Ojapóva ivaíva hapicháre, tojejapo avei hese ivaíva ojapo vaekue hapicháre: 20 omopẽva hapichápe toñemopẽ, jehesa'o jehesa'óre, ñehãi'o ñehãi'óre, toñandu ho'o teépe ivaíva ojapo vaekue hapicháre.
21 Ojukáva peteĩ tymba, tomyengovia. Ojukáva hapichápe, tojejuka.
22 Upéva hína tembiapoukapy mombyrygua ha tetã guápe guarã. Che hína Tupã pende Jára.
23 Upérõ Moisés oñe'ẽ Israel guápe ha ha'e kuéra oguenohẽ tekohágui pe ojahéi vaekuépe Tupã rehe ha upépe ojuka chupe itápe, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe.