Quinta respuesta de Job
1 Job respondió:

2 «Tanta palabrería de ustedes
me atormenta y me lastima;
¿Cuándo van a dejarme en paz?
3 Una y otra vez
me insultan sin compasión.
¡Debería darles vergüenza!
4 Aun cuando yo haya pecado,
eso no les afecta.
5 Lo que ustedes realmente quieren
es sentirse mejores que yo;
se aprovechan de verme humillado
para lanzarme sus ataques.
6 Pero voy a decirles algo:
es Dios quien me hizo daño,
¡es Dios quien me tendió una trampa!

7 »A gritos pido ayuda,
pero nadie me responde,
ni conoce la justicia.
8 Dios no me deja pasar,
me tiene cerrado el camino.
9 Me quitó mis riquezas;
10 me dejó como a un árbol
destrozado y sin raíces.

11 »Tan grande es su enojo contra mí
que me considera su enemigo;
12 me ataca como un ejército,
¡me tiene completamente rodeado!

13 »Dios ha hecho que me abandonen
mis amigos y mis hermanos;
14 también ha hecho que me olviden
mis parientes y conocidos.
15 Los que antes comían en mi mesa,
hoy me ven como a un extraño;
¡aun las jóvenes que me servían
ahora dicen que no me conocen!
16 Pido que mis esclavos me sirvan,
y ni con ruegos me atienden.
17 Tengo tan mal aliento
que nadie en la casa me aguanta.
18-19 Todos mis amigos y seres queridos
se han puesto en mi contra;
¡hasta los niños se burlan de mí!
20 La piel se me pega a los huesos;
¡estoy a un paso de la muerte!

21-22 »Amigos míos,
¡tengan lástima de mí!
Dios se ha vuelto mi enemigo,
no hagan ustedes lo mismo.

23-24 »¡Cómo quisiera que mis palabras
quedaran grabadas para siempre
en una placa de hierro!
25 Yo sé que mi Dios vive,
sé que triunfará sobre la muerte,
y me declarará inocente.
26 Cuando mi cuerpo haya sido destruido,
veré a Dios con mis propios ojos.
27 Estoy seguro de que lo veré,
¡con ansias espero el momento!

28 »Ustedes solo piensan en perseguirme,
pues creen que soy culpable;
29 pero tengan mucho cuidado.
Dios es el juez de todos nosotros;
cuando él los juzgue,
los castigará con la muerte».
Job
1-2 Araka'e peve piko
pe che myangekóita,
ha pe che kutúta
pene ñe'ẽme?
3 Manterei pe che ja'o.
Napetĩri piko
pe che rereko rehe péicha?
4 Che reko ky'a ramo jepe,
chévente che mbyai upéva.
5 Peimo'ã pene potĩveha che hegui,
ha pejapi che rováre
che rembiapo vaikue.
6 Peikuaa porã mandi aipórõ
Tupã che reity hague ñuhãme.
7 Che asapukái ramo:
“Ajejukáko”,
avave noñe'ẽi.
Ajerurérõ pytyvõ
avave na che rendúi.
8 Tupã omboty che hegui tape
ahasa'ỹ haguã,
pytũme ojaho'i
che rape kuéra.
9 Oipe'apa che hegui arekóva,
che moherakuã vaipa.
10 Che reja yvyetére,
yvyráicha ohapo'o
umi che aha'arõva.
11 Ojahéi che rehe,
che rereko ija'e'ỹhárõ.
12 Che rehe ijaty hembiguái kuéra,
ombojere che róga
ha oñembosako'i ojeitývo
che rehe.

13 Tupã oheja
ojei che hegui che pehẽngue kuéra,
che rogagua katu che rereko
ha'e kuera'ỹva ramo.
14-15 Che rogagua ha opa ahayhúva
che rejapa,
umi oikómi vaekue che rógape
che hegui hesaraipa.
Che rembiguái maymáva,
ojerepa che hegui,
nda che kuaavéi.
16 Ahenóirõ peteĩme,
ajerure asy ramo jepe chupe,
na che rendúi.
17 Che rembirekore
ojere che hegui,
che ra'y kuérape ambojeguaru.
18 Umi mitã mimi ave
ojahéi che rehe,
ha che rechávo
oñe'ẽ vaíma che rehe.
19 Umi che rayhuve vaekue
che rehe ndaija'evéi,
umi che ahayhuvéva
ko'ágã opu'ã che rehe.
20 Che pire ha che kãngue,
hasy chéve aikoveve haguã ahávo.
21 Pe che poriahurerekóna,
peẽ che rayhúva,
Ñandejára niko oity
che ári ipo.
22 Mba'érepa peẽ Tupãicha
peiko che rapykuéri?
Nda che su'u hetáima piko?
23 Oime tamora'e
ohaíva che ñe'ẽ,
ha oheja fiérrore!
24 Oime tamora'e kysépe
ojo'óva
ha ita rehe oheja che ñe'ẽ,
opa ára guarãma!
25 Che aikuaa, oimeha oikove
pe che rehe oñe'ẽtavaha,
ha ha'e che pytyvõtaha
ko yvy ári.
26 Ha okukuipa ramo jepe
che pire,
Cheté Tupãme ahecháne.
27 Che resaite rupi ahecháne
Cheté na ambuéi chéne.
28 Añandu che kangyha,
ahendúvo pejeha peẽ:
“Mba'éicha piko
ñande ikatúta
jaiko hapykuéri,
jakaguai hese?
Ipypete niko oĩ
pe mba'e vai rapo.”
29 Pekyhyjénteke
kyse pukúgui,
Pe kyse
Tupã oikytĩha ivaíva.
Peikuaáke oimeha
ku oporombojovakéva.