Segunda participación de Bildad
1 Bildad respondió:

2 «¡Hablemos menos y pensemos más;
entonces podremos conversar!
3 Job cree que somos tontos;
nos trata como si fuéramos animales.
4 Tan enojado está
que él mismo se despedaza;
¡pero eso no cambia nada!

5-6 »La vida de los malvados
es como lámpara que se apaga;
es como la luz de una casa,
que de pronto deja de alumbrar.
7-10 Sus pasos van perdiendo fuerza;
caen en sus propias trampas,
y allí se quedan atrapados.
11-12 El miedo y el desastre
los siguen por todas partes;
¡no los dejan ni un momento!
13 La enfermedad y la muerte
les devoran todo el cuerpo.
14 La muerte los arranca
de la tranquilidad del hogar;
15 en su casa hay olor a azufre
porque el fuego la consume.
16 Los malvados son como un árbol,
al que se le secan las raíces
y se le marchitan las ramas.
17-18 Nadie se acuerda de ellos;
son lanzados a la oscuridad
y su fama queda en el olvido.
19 En el pueblo donde vivían,
no les queda ningún pariente.
20 De un extremo al otro de la tierra,
la gente se asombra y se asusta
al saber cómo acabaron.
21 Así terminan los malvados,
los que no reconocen a Dios».
Bildad
1-2 Araka'e peve piko
reñe'ẽta, nde Job?
Ema'ẽmína nde jehe
ha upéi ñañemongeta.
3 Mba'ére piko ore apo
tymbárõ, ha ere
ore rovatavyha?
4 Nde piko reimo'ã
reñehunga haguére
pochy vaípe, inanditaha
ko yvy, térã umi ita
ovataha hendágui?
5 Iñañáva rekove oguéne
tata rendy ogueháicha.
6 Ojehesapeha katu oguéne,
hóga iñipytũmbáne.
7 Oguata mbaretehágui
ipy tyryrýne,
ha iñe'ẽngue hese ojeréne.
8 Ñuhã oñemoĩne hapépe
ha upépe ho'a ha opa'ãne.
9 Tukumbo ojepysóne henondépe,
ha ojetu'úne ikupýre.
10 Ñuhã oñemíne hapépe
ohasávo ho'a haguã pype.
11 Opa rupi ojuhúne
chupe omondýiva,
mamo ohohápe oñemuñáne.
12 Imbarete opa iñembyahýigui,
ñembyasy katu,
manté ho'a hi'ári.
13 Mba'asy okaru hetére,
ha ombotuju chupe ohóvo.
14 Oñerenohẽ hógagui,
ipy'a guapyhágui
ha ojereraha tyryryhápe
omanóva jára rendápe.
15 Hógare oñemboja tata,
asúfrepe ojehypýi
opa imba'éva.
16 Ha'ete ku yvyra hapo pirúva
ha hakã manóva.
17 Hesegua mandu'a oguepa
ko yvy tuichakue,
ha héragui tesarái oiko.
18 Oñemombo vaerã hesakãhágui
umi pytũveháme,
oñemosẽne ko yvy árigui.
19 Naiñemoñaréi chéne,
ndoikovéi chéne
hógape avave.
20 Ojekuaávo hekovekue,
kuarahy osẽ ha oikeha gotyo,
oñeñemondyipáne.
21 Péicha opa
heko vaíva rekove,
umi Tupã rehe opu'ãva.