El elegido de Dios
1 Dios dijo:

«¡Miren a mi elegido,
al que he llamado a mi servicio!
Él cuenta con mi apoyo;
yo mismo lo elegí,
y él me llena de alegría.

»He puesto en él mi espíritu,
y hará justicia entre las naciones.
2 Mi fiel servidor no gritará,
no levantará la voz,
ni se le oirá en las calles.
3 No les causará más daño
a los que estén heridos,
ni acabará de matar
a los que estén agonizando.
Al contrario, fortalecerá a los débiles
y hará que reine la justicia.
4 No tendrá un momento de descanso
hasta que haya establecido
la justicia en esta tierra.
¡Los países de las islas del mar
esperan recibir sus enseñanzas!»

5 Dios le dijo a su fiel servidor:

«Yo soy Dios,
yo soy el creador del cielo;
yo soy quien formó la tierra
y todo lo que en ella crece;
yo soy quien da vida y aliento
a los hombres y a las mujeres
que habitan este mundo.

6 »Yo soy el Dios único;
yo te llamé y te tomé de la mano
para que hagas justicia,
para que seas ante mi pueblo
señal de mi pacto con ellos,
para que seas ante las naciones
la luz que las ilumine.

7 »Esto quiero de ti:
que abras los ojos de los ciegos,
que des libertad a los presos,
y que hagas ver la luz
a los que viven en tinieblas.

8 »Yo soy el Dios todopoderoso.
Ese es mi nombre.
No permito que otros dioses reciban
la honra y la alabanza
que solo yo merezco recibir.
9 Lo que antes anuncié
ya se ha cumplido,
y ahora les anuncio cosas nuevas
que aún están por ocurrir».
Gracias a Dios por la salvación
10 Isaías dijo:

«Canten a Dios
una canción nueva.
¡Que lo alaben
los países más lejanos!
¡Que lo alaben el mar
y todo lo que hay en él!
¡Que lo alaben las costas lejanas
y todos sus habitantes!

11 »¡Alégrense ustedes,
ciudades del desierto!
¡Alégrense también ustedes,
campamentos de la tribu de Quedar!
¡Canten de gozo ustedes,
habitantes de Selá!
¡Hagan oír su canto
desde la cumbre de los montes!
12 ¡Den gloria a Dios
y alábenlo en todas partes!
13 Dios saldrá marchando
con toda la furia de un guerrero:
¡lanzará un grito de guerra
y derrotará a sus enemigos!»

14 Dios dijo:

«Yo estuve callado
durante mucho tiempo;
he guardado silencio
y no he dicho nada;
pero ahora voy a gritar:
voy a gemir como una mujer
a punto de tener un hijo.
15 Voy a acabar con montañas y cerros;
voy a secar todas sus plantas;
voy a convertir sus ríos
en lugares desiertos,
y a dejar sin agua las lagunas.
16 Llevaré a los ciegos por caminos
que nunca antes conocieron;
los guiaré por senderos
que nunca antes transitaron,
y convertiré en luz sus tinieblas.
Convertiré los caminos rocosos
en sendas totalmente llanas.
Todo esto voy a hacerlo
porque no he abandonado a mi pueblo.

17 »Esos que confían en los ídolos,
esos que adoran a las estatuas,
se alejarán de ellos llenos de vergüenza».
Israel, pueblo ciego y sordo
18 Isaías dijo:

«¡Sordos, escuchen!
¡Ciegos, miren con atención!
19 Israel está al servicio de Dios;
él lo eligió como su mensajero;
¡pero no hay otro pueblo
más ciego ni más sordo
que el pueblo de Israel!
20 Ha visto muchas cosas,
pero no ha prestado atención;
tiene abiertos los oídos,
pero no ha escuchado nada.

21 »Dios es un Dios que salva,
y quiso que su enseñanza
fuera maravillosa.
22 Pero Israel es un pueblo
que todo lo ha perdido;
sus enemigos le han quitado
todo lo que tenía;
unos se esconden en cuevas
y otros son hechos prisioneros,
¡y no hay nadie que los libre!
23 A pesar de todo esto,
Israel no quiere obedecer.

24 »Dios permitió que Israel
fuera vencido y secuestrado.
Israel pecó contra Dios;
no quiso andar por el camino
que Dios le había señalado,
ni quiso obedecer sus enseñanzas.
25 Por eso Dios se enojó con ellos,
los hizo entrar en guerra
y con fuego los castigó.
¡Pero ni así lo obedecieron!»
Ñandejára rembiguái
1 “Kóina ápe
che rembiguái, che amo'ãva,
che rembiporavo
che mbovy'áva.
Ipype amoĩ che espíritu
ogueraha haguã
teko joja opa tetãme.
2 Ndosapukái mo'ãi,
ndoporoja'o mo'ãi,
nohenduka mo'ãi
iñe'ẽ okaháre,
3 nomopẽ mo'ãi
takuapi ojepepýmava,
nombogue mo'ãi
tataindy hendy'ímava.
Ojapóta hekoitépe
upe heko jojáva.
4 Ndopytu'u mo'ãi
ha naikangy mo'ãi
omoĩ meve
yvy ári teko joja.
Tetã mombyrygua ojapysakáta
hemimbo'ére.

5 Péicha he'i
Tupã Ñandejára
ojapo ha oipyso vaekue yvága,
ojapo vaekue yvy
ha opa mba'e chugui osẽva,
omopytuhẽva opa yvypóra
pype oikóvape:
6 Che, nde Jára, rohenói
ha rogueraha nde pógui,
nde rupi amoĩ haguã teko joja.
Che rohenói
aipotágui rehechauka
che ñe'ẽ me'ẽ
yvypóra kuérape
ha resape tetã nguérape.
7 Rehesape'a haguã
ohecha'ỹvape,
renohẽ haguã
jepokuahágui
umi oikóvape iñapytĩmby
ha koty ypytũgui
umi pytũmbýpe oikóvape.
8 Che, opa mba'e Jára.
Upéva hína che réra,
ha ndaheja mo'ãi
che reko mimbipa
avavéicha guápe,
térã oñemomba'e guasu
che rendaguépe
ta'ãnga kuéra.
9 Oikóma opa mba'e
ha'e vaekue oikotaha,
ha ko'ágã ha'e
oikotaha mba'e ipyahúva.
Ha'e peẽme ojehu mboyve.”
Tupã ojererohory oporope'águi ivaívagui
10 Pepurahéi Ñandejárape
purahéi pyahu,
pepurahéi chupe
mombyry-mbyryvégui,
ta hyapu yguasu
ha opa ipype oĩva,
umi yguasu mboypyrupi
oikóva.
11 Tosapukái
yvy ojeiko'ỹha
ha itáva kuéra,
umi ñu oikohápe Cedargua,
topurahéi vy'águi
umi Sélape oikóva,
tohenduka iñe'ẽ
yvyty ru'ã guive.
12 Tojererohory
Ñandejára,
toñemomba'e
yguasu mboypyrigua
tetã nguérape.
13 Ñandejára ondyry
kuimba'e py'a guasúicha,
ikyre'ỹ
ñorãirõháraicha,
osapukái ñorãirõrã,
sapukái soro ohenduka,
hese ija'e'ỹvare
ojepoi kyhyje'ỹre.

14 Ñandejára he'i:
Are apyta kirirĩháme,
akirirĩ ha ajejoko.
Ko'ágã
imembýta vaicha asapukái,
che pyahẽ, che juku'a.
15 Ahundíta yvyty
ha opaichagua yvy pu'ã
ha ambopirupáta hovyũva.
Ysyrýgui ajapóta
yvy ojeiko'ỹha,
ha umi yno'õ
ambohypáta.
16 Tape oikuaa'ỹva rupi
ohecha'ỹvape araháta,
pytũgui ajapóta
ára sakã henonderã
ha itatýgui ajapóta
chupe kuéra tape sỹi.
Ko'ã mba'e ajapóta
ha ndaheja mo'ãi
ajapo'ỹre.
17 Ha umi tupã gua'u rehe
ojeroviáva,
umi he'íva ta'ãngápe:
‘Peẽ hína ore tupã’,
ñemotĩ reheve
ohóta mombyry.
Israel hesatũ
18 Pehendu'ỹva, pehendu.
Pehecha'ỹva pehecha.
19 Ndaipóri ohecha'ỹva
che rembiguáicha
ha ndaipóri ohendu'ỹva
che rembijokuái.
20 Nde heta mba'e
rehecha kuri
rejesareko'ỹre,
ha heta mba'érendu
rejapysaka'ỹre.
21 Tupã Ñandejára,
oporope'áva ivaívagui
ombotuicha hembiapoukapy
hetãgua ombyaje haguã.
22 Chugui kuéra oñemonda
ha ojepe'a opa oguerekóva,
ita kuápe
oñemoingepa hikuái
ha ojeguereko iñembotypy.
Oñemondapa
ha ndaipóri oipe'áva
chupe kuéra mondahágui,
oñemoperõ
ha ndaipóri he'íva:
“Peme'ẽ jeýke
chupe kuéra”.
23 Máva piko
pende apytégui
oikuaaséta ko'ã mba'e,
ojapysakáta
ha ojepy'apýta
ko'ẽ ramo guarã rehe?
24 Máva piko pe ohejáva
oñemondapa Jacob
ha Israel ho'a
mondaha pópe?
Ndaha'éipa hína
Ñandejára
jajapo haguére ivaíva,
jajei haguére hapégui
ha nañahenduséi
hembiapoukapy?
25 Ñandejára ohekuavo
ñande rehe ipochy rendy,
ha pe ñorãirõ hendýva
ñande aho'i hatápe,
ñande katu
mba'eve ndajaikuaaséi.