1 Dios le dio este mensaje a Isaías, y él se lo comunicó al pueblo:

«¡Miren! Dios se acerca a Egipto,
cabalgando en una nube veloz.
Ante él tiemblan los dioses de Egipto,
y el pueblo egipcio se llena de miedo.

2 »Dios dice:

“Haré que los egipcios
se peleen unos con otros:
el amigo contra su amigo,
una ciudad contra otra,
un reino contra otro reino.
3 Haré que se vuelvan locos,
y que fracasen sus planes.
Entonces buscarán a los dioses,
a los brujos y adivinos,
y a los espíritus de los muertos,
y les preguntarán qué hacer.

4 ”Yo haré que un rey cruel y malvado
gobierne sobre Egipto.
Yo soy el Dios todopoderoso,
y les juro que así será”.
El río Nilo se secará
5-6 »Egipto se quedará sin agua,
y se marchitarán las cañas y los juncos.
El río Nilo se quedará seco,
y sus canales despedirán mal olor.
7 Los campos sembrados a orillas del Nilo
se echarán a perder.
8 Todos los pescadores del Nilo
se pondrán tristes y llorarán.
9-10 Los que tejen lino,
los que fabrican telas
y todos los artesanos
se asustarán y no sabrán qué hacer.
Los consejeros de Egipto fallan
11 »¡Ustedes, jefes de la ciudad de Soan,
que son los consejeros más sabios de Egipto,
en realidad son unos tontos!
¿De qué le sirve al rey de Egipto
que ustedes sean hijos de sabios y de reyes?

12 »Pobre de ti, rey de Egipto;
te has quedado sin consejeros.
Nadie podrá decirte ahora
los planes que el Dios todopoderoso
tiene preparados contra tu pueblo.
13 Los jefes de Soan son unos tontos,
los jefes de Menfis se dejaron engañar
y los jefes de las provincias
hicieron que Egipto se equivocara.
14-15 Dios ha confundido a sus consejeros
porque son unos malvados.
Egipto se tambalea como borracho,
y nadie podrá ayudarlo.
Israel, Egipto y Asiria vivirán en paz
16 »Los egipcios se llenarán de miedo cuando vean que el Dios todopoderoso se prepara para castigarlos. 17 Los egipcios tendrán miedo de la gente de Judá; con solo acordarse de ellos se llenarán de espanto, porque los planes que el Dios todopoderoso tiene contra Egipto son terribles.
18-22 »Dios castigará a los egipcios, pero después ellos se arrepentirán de su maldad. Entonces Dios les tendrá compasión y los perdonará.
»Cuando llegue ese momento, cinco de las ciudades de Egipto hablarán el idioma de los israelitas y jurarán ser fieles al Dios todopoderoso. Una de esas ciudades se llamará “Ciudad del Sol”. También habrá en Egipto un altar dedicado a Dios, y cerca de su frontera se levantará un monumento en su honor. Ese monumento servirá de señal de que en Egipto se adora al Dios todopoderoso. Cuando los egipcios le pidan a Dios que los libere de sus enemigos, él les enviará un libertador para que los defienda y los salve. Así, Dios hará que los egipcios lo reconozcan y obedezcan, y ellos le presentarán ofrendas y regalos; le harán promesas y se las cumplirán.
23 »En ese tiempo habrá un camino entre Egipto y Asiria. Los egipcios irán a Asiria, y los asirios a Egipto, y ambos pueblos adorarán a Dios. 24 Israel, Egipto y Asiria vivirán en paz. Israel será una bendición para todos los pueblos de la tierra. 25 Y el Dios todopoderoso los bendecirá diciendo:

“Bendigo a Egipto,
pues me pertenece.
Bendigo a Asiria,
pues la hice con mis manos.
Bendigo a Israel,
pues es mi pueblo escogido”».
Egipto rehe he'íva
1 Pe Egipto rehe he'íva:
Pema'ẽ Ñandejára rehe:
Ou hína Egíptope
arai ipya'éva ári.
Henondépe oryryipa
Egipto pegua tupã gua'u,
ha Egiptogua okyhyje eterei.
2 He'i: “Amopu'ãta
Egipto guápe ojuehe,
oñorãirõ haguã oñondive,
pe máva iñirũ ndive,
peteĩ tavagua
ambue tavagua ndive,
peteĩ tetãgua
ambue tetãgua ndive.
3 Amyakã tavyraíta chupe kuéra,
osẽ vaíta chupe kuéra
upe ojaposéva.
Upérõ oporandúta itupã gua'u
ha ipaje apoha kuérape,
omanóva ãngue
ha mba'e ñemi kuaaha kuérape.
4 Che katu amoĩta Egipto guápe
jára ñarõ po guýpe,
mburuvicha guasu jero
chupe oisãmbyhýta.”
He'i Ñandejára ipu'akapáva.

5 Y Nilo pegua hypáta,
ysyry rugua opytáta iñapekã.
6 Umi y rape inevúta,
umi y osyryha Egipto pegua
michĩvéta ohóvo hypa peve,
ha pirity ipirupáta.
7 Pirity Nilo rembe'y pegua,
ha umi kóga oĩva ijykére,
ipirúta ha opaitéta.
8 Umi Nílope opira kutúva,
ipyahẽ ha ojahe'o joáta,
ndovy'a mo'ãvéi
umi oitýva irréd kuéra ýpe
9 líno rehe omba'apóva ikaiguéta,
oipovãva ha oipyaháva hesa'yjúta,
10 poyvi apoha ikangypáta,
mba'apohárape vy'a'ỹ ojaho'íta.

11 Pende výro ite piko
peẽ Soan ruvicha kuéra!
Egipto pegua mbo'ehára
pene aranduvéva,
peẽko añetehápe
mbo'ehára tavy!
Mba'éicha rupi piko
peje Faraónpe:
“Ore hína umi yma guare
mburuvicha guasu
arandu ñemoñare?”
12 Faraón, mamo piko oime
nde karai arandu kuéra,
nde rekombo'e ha ne momarandu haguã,
umi mba'e Ñandejára ipu'akapáva
Egipto rehe ojapótava?
13 Soan ruvicha kuéra itavy,
Menfis ruvicha kuéra
oñembotavyka,
tetã megua ruvicha kuéra
tape vai rehe
ogueraha Egipto guápe.
14 Ñandejára omyakã tavy
chupe kuéra.
Ha'e kuéra ogueraha
Egipto guápe tape vaíre,
opa mba'e ojapóvape,
oka'úvaicha oguẽ'ẽ ha ovava.
15 Ha avave,
taha'e iñakã térã huguái,
mburuvicha térã tetãgua
ndaikatúi chéne mba'eve
Egipto rehehápe ojapo.

16 Umi árape Egiptogua kuéra ojoguáta kuñáme, oñemondýi ha oryrýita hese kuéra oipyso ramo ipo Ñandejára ipu'akapáva. 17 Judágui okyhyjéta Egipto hérante ohendu ha oryrýitama, umi mba'e hese ojapótava rehe Ñandejára ipu'akapáva. 18 Upe árape Egíptope oĩta 5 táva oñe'ẽva hebréo ñe'ẽme, ha ome'ẽva iñe'ẽ Ñandejára ipu'akapáva rérape. Peteĩ ha'e kuérava hérata Kuarahy Táva. 19 Upe árape oĩta peteĩ altar*f** Egíptope Ñandejára peguarã ha hetã rembe'ýpe, peteĩ ita ñembo'y, hérape oñemopu'ãva 20 Ha'éta mba'e rechaukaha ha mba'e mombe'uha Ñandejára peguarã Egipto. Ojejopy vai ramo osapukáita Ñandejárape, ha ha'e omondóta peteĩ oipe'áva chupe kuéra ijopyha po guýgui. 21 Ñandejára ojekuaaukáta Egipto guápe ha ha'e kuéra oikuaáta Ñandejárape, omomorãta ha oikuave'ẽta chupe mymbahapy*f** ha mba'e kuave'ẽ.*f** Iñe'ẽ ome'ẽta chupe ha ojapóta upe he'i vaekue. 22 Ñandejára oinupãta Egíptope, upéi katu oipohanóta. Ha'e kuéra ojevýta Ñandejára gotyo, ha'e katu oiporiahurereko ha omongueráta chupe kuéra.
23 Upe árape oĩta tape guasu Egíptogui Asíriape; Asiriagua oikéta Egíptope ha Egiptogua Asíriape; Egiptogua Asiriagua ndive omomba'e guasúta Ñandejárape.
24 Upe árape oĩta oñondive Egipto, Asiria ha Israel. Ha'e rupi ojehovasáta tetã nguéra yvy ári. 25 Ñandejára ipu'akapáva ohovasáta chupe kuéra he'ívo: “Che retã Egipto, Asiria che rembiapokue, ha che mba'e teéva Israel tojehovasa.”