1 Yo soy Sofonías hijo de Cusí. Mi padre era descendiente de Guedalías, Amarías y Ezequías. Dios me dio este mensaje cuando Josías hijo de Amón era rey de Judá.
Dios destruirá a Judá
2-3 Nuestro Dios dice:

«Voy a destruir por completo
todo lo que hay sobre la tierra.
Destruiré a la humanidad entera,
y también a los animales,
a las aves y a los peces.
¡Voy a hacer que tropiecen los malvados!
Yo soy el Dios de Israel,
y juro que así lo haré.

4 »Castigaré a los habitantes de Judá;
quitaré de Jerusalén a los ídolos;
quitaré a sus sacerdotes,
5 a los que adoran a las estrellas
en los techos de sus casas,
y a los que me adoran a mí,
pero también adoran al dios Milcom.
6 Y voy a destruir igualmente
a los que se han apartado de mí
y jamás buscan mis consejos.

7 »¡Silencio!
¡Ya se acerca el día del castigo!
¡Todo está preparado!
¡Los invitados ya están aquí!
¡Voy a destruir a mi pueblo!

8 »Ese día castigaré
a los hijos del rey,
a los jefes principales
y a los que siguen el mal ejemplo
de los que no creen en mí.
9 Ese día castigaré también
a los que adoran a otros dioses
y llenan los templos de esos dioses
con riquezas conseguidas
mediante el engaño y la violencia.

10 »Ese día gritarán pidiendo ayuda
desde la Puerta de los Pescados;
un gran clamor se escuchará
desde el Segundo Barrio
y desde las colinas.
11 ¡Griten también ustedes,
vecinos del Barrio del Mortero!
¡Ese día morirán los comerciantes
y los que cambian dinero!

12 »Cuando llegue ese día,
tomaré una lámpara y buscaré
en la ciudad de Jerusalén
a los que viven tranquilos;
cuando los encuentre, los castigaré.
Se parecen al vino
que se pone a reposar,
y hasta se atreven a decir:
“¡Dios no hace nada bueno,
pero tampoco hace nada malo!”
13 Construyeron casas,
pero no habitarán en ellas;
cultivaron viñas,
pero no beberán el vino;
¡sus riquezas les serán quitadas,
y sus casas serán destruidas!

14 »¡Ya se acerca el gran día
en que vendré a castigarlos!
¡Se acerca con gran rapidez!
¡Ese día se oirán gritos tan horribles
que hasta los más valientes llorarán!
15 Será un día de gran enojo,
un día de aflicción y angustia,
un día de completa destrucción,
un día de grandes nubarrones,
un día de profunda oscuridad.
16 Entre gritos y toques de trompeta,
ese día se dará la orden de ataque
contra las ciudades amuralladas
y contra sus altas torres.

17 »Todos han pecado contra mí.
Por eso haré que se angustien
y que caminen como ciegos.
Su sangre se esparcirá como el polvo,
y sus cuerpos se volverán estiércol.
18 El día que yo me enoje,
le prenderé fuego a la tierra.
No habrá nada que los salve;
¡ni siquiera su oro y su plata!
¡En un instante serán destruidos
todos los que habitan este mundo!»
Ñandejára ára
1 Kóva hína pe ñe'ẽ Ñandejára he'i vaekue Sofoníaspe, Judápe mburuvicha guasúrõ guare Josías Amón ra'y. Sofonías hína Cusí ra'y, kóva katu Guedalías ra'y. Guedalías, Amarías ra'y ha Amarías, Ezequías ra'y.

2 Kóicha he'i Ñandejára:
“Ahundíta opa mba'e yvy ári,
3 yvypóra ha mymba,
guyra ha pira kuéra.
Amoñepysãngáta iñañávape,
ahapo'óta yvy árigui
yvypóra.”

Kóicha he'i Ñandejára:
4 “Aipysóta che po
ha ainupãta Judápe,
ha opa Jerusalén guápe.
Aipe'áta ko'águi,
tupã gua'u Baal*f** pypore,
ha ipa'i kuéra réra.
5 Ahundíta
umi óga ári ojupívape,
omomba'e guasu haguã
mbyjápe,
ha umi oñesũvape,
ha upekuévo oiporu che réra,
tupã gua'u Milcom
réra ykére.
6 Ahundíta avei
umi che hegui ojeívape,
nda che rekáivape
ha ndoúiva chéve oporandu”.*f**

7 Pekirirĩ Ñandejára renondépe.
Cháke Tupã ára hi'aguĩma!
Ha Ñandejára
ombosako'i mymbajuka,*f**
ha omboyke Ijupe guarã
umi ha'e oiporavóvape.

8 Ñandejára he'i:
“Oñemymba jukaha árape
ainupãta mburuvicha kuérape,
mburuvicha guasu ra'y
ha umi oñemondévape
ojapo haguã umi mba'e
tetã mombyrygua ojapóva.
9 Upe árape avei che ainupãta,
umi okẽ rembe'y ári opóvape,
ojapoháicha tupã gua'úpe
omomba'e guasúva,
ha umi jejuka ha mondágui
omyenyhẽvape
ijára róga kuéra.”

10 Kóicha he'i Ñandejára:
“Upe árape oĩta
pytyvõ ojeruréva,
Pira Rokẽ guive.
Osapukáita
umi táva ipyahuhápe oikóva,
ha umi yvyty guive
oñehendúta
óga ho'apáva ryapu.
11 Pesapukái soróke
peẽ Jeikoha Mactespe
peikóva.
Umi ñemuhára omanombáta.
Opa umi plátare oñemúva
oñehundíta.

12 Umíva umi árape,
mba'e rendy che pópe
aháta ama'ẽ Jerusalénre.
Upérõ che ainupãta
umi py'a guapýpe oikóvape.
Ku kaguýicha oguapýva
ha he'íva ijupe kuéra:
“Ñandejára ko ndojapo mo'ãi
mba'evete asy”.
13 Upévare oñemondapáta,
ha hóga kuéra oñehundíta.
Hogarã omopu'ãta
ha ndoiko mo'ãi upépe,
oñotỹta parralty
ha kaguy chugui ndo'u mo'ãi.”

14 Hi'aguĩma Ñandejára
Hi'aguĩma hína ha pya'e ou,
Ñandejára ára ryapu
iróta hína.
Ipy'a guasuvéva jepe
osapukáita kyhyjégui.
15 Upe árape hendýta
pochy, vy'a'ỹ ha angata,
oikóta ñehundi
opyta'ỹre mba'eve,
opa mba'e iñypytũta,
arai ha pytũme
ojejaho'íta.
16 Ipúvo pe turu
ojesapukáita ñorãirõrã
umi táva itapiapáva,
ha hóga ijyvatévare.
17 Péicha he'i Ñandejára:
“Amondýita maymávape,
hesatũvaicha oguatáta
iñangaipáre.
Pe huguy oñehẽta ýicha,
ha ho'o ijatýta
vaka repotícha.”
18 Upe árape
ipochýta Ñandejára,
avave noñongatu mo'ãi
hi'óro térã ipláta,
Tatáicha ipochýta
Ñandejára,
ha ohapýta opa mba'e
upe tetãme,
Opa umi oikóva yvy ári
sapy'aitépe oñehundíta.