Mensajes de Dios contra las naciones
1-2 Dios está vigilando a toda la raza humana. Por eso ha anunciado este mensaje contra las ciudades de Hadrac y Damasco, y también contra las tribus de Israel, contra su vecina Hamat, y contra naciones tan desarrolladas como Tiro y Sidón:

3 «La ciudad de Tiro tiene tantas riquezas
como polvo hay en las calles.
Para protegerse, construyó murallas;
4 pero Dios le quitará esas riquezas
y las echará al mar,
y a ella la quemará por completo.

5 »Los habitantes de Ascalón
verán esto y temblarán de miedo,
y la ciudad se quedará vacía;
los habitantes de Gaza
sufrirán al perder su rey,
y los habitantes de Ecrón
sufrirán al perder la esperanza.
6-7 En la ciudad filistea de Asdod
vivirá gente malvada y violenta,
que despedaza a sus enemigos.
Pero yo salvaré a sus víctimas.
¡Así humillaré a los orgullosos filisteos!

»Pero a algunos los dejaré con vida,
como antes dejé a los jebuseos,
y será gente importante en Judá.
8 Jamás volveré a permitir
que otras naciones los ataquen,
pues yo mismo vigilaré mi templo.
Llegada del rey de Jerusalén
9 »¡Alégrate, bella ciudad de Jerusalén!
¡Ya tu rey viene hacia ti,
montado sobre un burrito!
Es humilde pero justo,
y viene a darte la victoria.
10 Destruirá todas las armas de guerra
y en todo Israel destruirá los ejércitos;
anunciará la paz en todas las naciones,
y dominará de mar a mar,
¡del río Éufrates al fin del mundo!
Dios renovará a su pueblo
11 »Yo hice un pacto contigo,
y lo sellé con sangre;
por eso rescataré a tus presos
del pozo seco donde ahora están,
12 y volverán llenos de esperanza
a esas ciudades que parecen fortalezas.
Si hasta ahora han sufrido,
yo me comprometo en este día
a hacerlos dos veces más felices.

13 »Con los de Judá y de Israel
destruiré a los griegos.
14 Cuando dé la orden de atacarlos,
sus flechas serán como relámpagos;
y marcharé contra ellos
como una tormenta del desierto.

15 »Yo mismo cuidaré de mi pueblo;
así ellos destruirán las armas enemigas,
y ofrecerán un gran banquete
para celebrar su victoria.
Beberán hasta emborracharse;
llenarán de vino sus copas,
como se llenan de sangre los tazones
que se derraman sobre el altar.

16 »Cuando llegue ese día,
yo salvaré a mi pueblo
como salva el pastor a su rebaño;
y cuando ya estén en su tierra,
brillarán como las joyas de una corona.
17 ¡Qué maravilloso será
ver a los muchachos y a las muchachas
alegres, fuertes y bien alimentados!»
Tetã nguéra ñenupã
1 Kóva hína ñe'ẽ Ñandejára he'íva Hadrac retã ha táva Damáscore: “Táva kuéra Siria pegua Ñandejára mba'e hína, Israelgua ñemoñaréicha avei. 2 Imba'e avei ijykeregua Hamat, avei Tiro ha Sidón opa imba'eta reve. 3 Tiro omopu'ã tápia mbarete, ombyaty óro ha pláta ytýicha. 4 Ñandejára katu oipe'apáta chugui, oitýta yguasúpe imba'eta ha ohapypáta pe itáva.
5 Táva Ascalón ohechávo kóva tuichaite oñemondýita. Gaza avei oryrýita ha Acrón ojapajeréita yvýre. Gaza opytáta mburuvicha guasu'ỹre ha Ascalón avave'ỹre! 6 Asdódpe oikóta ñemoñare okára, ha upéicha ambokarapéta filistéo kuérape. 7 Aipe'áta ijurúgui pe so'o huguy reheve ho'úva ha upe hãinguágui tembi'u ipotĩ'ỹva.*f** Umíva kuéragui katu oĩta opytáva che mba'erã, oikóta Judagua ramo ha Ecrón ha'éta jebuséo kuéraicha. 8 Ha che aiméta amo'ã haguãicha che mba'évape oimeraẽ ko'a rupi ohasávagui. Pe oporojopýva noñembohory mo'ã véima hese kuéra. Cheté ama'ẽgui hese kuéra.”
Israel ruvicha guasu tenonderãvévo guarã
9 Evy'a etereíke táva Sión!
Epurahéi vy'águi Jerusalén!
Nde ruvicha guasu ou,
imarangatu ha omimbipa,
ojejapo'ỹre vúrro ra'y ári
oguapy.
10 Ha'e ohundíta umi Efraín
kárro,
kavaju Jerusalén ha hu'y
ñorãirõrã.
Tetã nguérape
oguerúta py'a guapy
ha oisãmbyhýta
yguasu guive yguasu peve,
ysyry Éufratesgui
yvy opaha peve.
Israel pyahu
11 Péicha he'i Ñandejára:
“Jerusalén ne ñe'ẽ me'ẽ
ruguýre roipysyrõta.
Che aguenohẽ nde ykua hypávagui
umi upépe oĩvape.
12 Peẽ peha'arõva
jepokuahápe
peju jey
pende táva guasúpe!
Ha'e peẽme
ame'ẽtaha jehovasárõ,
hetaiteve
pehasa asy haguégui.
13 Arekógui Judá
che hu'y poihárõ,
ha Efraínpe che hu'ýrõ,
nde hegui Sión
ajapóta kyse puku,
amopu'ãta nde ra'y kuérape
Grecia guáre.”

14 Ñandejára ojechaukáta
hetãgua apytépe,
hu'y kuéra opoíta
ára tirícha.
Tupã Ñandejára
ombopúne ituru,
ha ondyrýne yvy gotyogua
yvytu pochy apytépe.
15 Ñandejára ipu'akapáva
omo'ãta imba'évape,
ha'e kuéra
umi ita poiha itakuére
opyrũta,
ha omokõta umi hese
oñemoĩvape,
kaguýicha omboy'úta huguy,
ha'érõ guáicha
tása guasu ha altar ratĩ.*f**

16 Upe árape Tupã Ijára,
hetã guápe oguenohẽta
ijovecháicha,
ha umi imba'éva omimbíta
hetã teépe ita jegua
akãngorápe guáicha!
17 Iporãitéta piko
ñane retã!
Trígo ha kaguy hetaitépe,
mitãrusu ha kuñataĩ kuéra
okakuaa porãta!