Dios bendecirá a su pueblo
1-2 El Dios todopoderoso también me dio este mensaje:

«Grande es mi amor por Jerusalén;
y así de grande es también mi enojo
contra sus enemigos.
3 Pero volveré a vivir en ella,
y será llamada “Ciudad Fiel”;
habitaré de nuevo en mi templo,
y Sión será llamado “Monte Santo”.
Yo soy el Dios de Israel,
y juro que así será.

4-5 »En las calles de Jerusalén
jugarán los niños y las niñas,
y descansarán los ancianos y las ancianas,
apoyándose en sus bastones.
Yo soy el Dios de Israel,
y juro que así será.

6 »Cuando llegue ese día,
los que hayan quedado con vida
creerán que esto es imposible,
pero nada hay imposible para mí.
Yo soy el Dios de Israel,
y juró que así lo haré.

7 »Yo rescataré a mi pueblo
de los países del este y del oeste,
8 y lo haré volver a Jerusalén.
Será mi pueblo,
y yo seré su Dios;
un Dios fiel y justo.
Yo soy el Dios de Israel,
y juro que así lo haré.

9-11 »Ustedes han oído mi mensaje
por medio de mis profetas,
desde que se puso la primera piedra
para reconstruir mi templo.
Por lo tanto, ¡anímense!

»Antes de empezar la reconstrucción
no se les pagaba a los trabajadores
ni se alimentaba a los animales;
por culpa del enemigo
nadie viajaba con tranquilidad,
y todos se peleaban contra todos.
Pero ya no voy a tratar así
a los que aún quedan con vida.
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así será.

12-13 »¡Habitantes de Judá!
¡Pueblo de Israel!
Ustedes fueron entre las naciones
un pueblo al que todos maldecían,
pero yo los salvaré
y serán una bendición.
Sembrarán sus campos en paz,
y sus viñedos darán mucho fruto;
el cielo enviará sus lluvias
y la tierra dará sus cosechas.
Todo eso les daré a ustedes,
los que han quedado con vida.
Por lo tanto, ¡anímense!

14-15 »Habitantes de Judá y de Jerusalén:
Sus antepasados me hicieron enojar;
por eso los destruí sin compasión.
Pero no tengan miedo,
que ahora voy a tratarlos bien.
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así lo haré.

16 »Estos son mis mandamientos:
Digan siempre la verdad,
procuren hacer la paz,
y traten a todos con justicia.
17 No hagan planes malvados
en contra de sus semejantes,
ni hagan juramentos falsos,
porque todo eso lo aborrezco.
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así es».

18-19 El Dios todopoderoso también me dio este mensaje:

«Habitantes de Judá:
amen la paz y la verdad.
Así serán muy felices
cuando ayunen en el mes cuarto,
y en el quinto, séptimo y décimo.
¡Será como si estuvieran de fiesta!

20-21 »Vendrán muchos pueblos y naciones,
y pasarán de una ciudad a otra
diciéndole a la gente:
“Busquen la bendición de Dios.
Nosotros también la buscaremos”.
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así será.

22-23 »Cuando llegue ese día,
muchos pueblos y naciones poderosas
vendrán a Jerusalén para pedirme
que los trate con bondad.
Diez hombres buscarán a un judío,
y agarrándolo de la ropa
le dirán en otro idioma:

“¡Déjanos acompañarte a Jerusalén!
¡Sabemos que Dios está con ustedes!”

»Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así será».
Ñandejára ome'ẽ iñe'ẽ
1 Ñandejára ipu'akapáva he'i chéve: 2 “Che rakate'ỹ eterei Sión rehe, che rakate'ỹ pochy. 3 Aju jeýta Jerusalénpe aiko haguã upépe. Upérõ Jerusalén oñembohérata táva jeroviaha ha Ñandejára ipu'akapáva yvyty oñembohérata yvyty marangatu. 4 Karai tuja ha guãiguĩ nguéra oguapy jeýta Jerusalén korapy rupi ha ojekóta pokoka yvyráre oguatávo, 5 mita'i ha mitãkuña omyenyhẽta umi korapy ha upépe oñemboharáita. 6 Upérõ umi che retã guágui hembýva ndoguerovia mo'ãi ikatuha oiko ko'ã mba'e. Che katu aroviáta. Che, opa mba'e Jára ipu'akapáva ha'e upéicha. 7 Che aipe'áta che retã guápe umi kuarahy resẽ ha kuarahy reike gotyogua poguýgui. 8 Ha arúta Jerusalénpe oiko haguã upépe. Ha'e kuérata upérõ che retãgua ha che katu Tupã Ijára, jeroviaháva ha hekojojáva. 9 Péicha he'i Ñandejára ipu'akapáva: “Peñeha'ãke peẽ, ko'ã árape pehendu vaekue maranduhára*f** ñe'ẽ, oñemoĩ guive Ñandejára ipu'akapáva róga pyenda. 10 Ko'ã ára peve ndaipóri vaekue jehepyme'ẽ kuimba'e ha mymba kuérape. Ha ndaipóri avei py'a guapy ko'ápe guápe guarã, oĩgui oñorãirõséva ha che amopu'ã vaekue umívape ojuehe kuéra. 11 Ko'ágã katu umi opytáva peguarã, che ndaha'e mo'ã véima yma guaréicha. Che, opa mba'e Jára ipu'akapáva upéicha ha'e 12 Pe py'a guapy oñeñotỹtagui ijapytépe kuéra, umi parralty ha kokue hi'átama, ysapy ho'átama ha che ame'ẽta opa ko'ã mba'e imba'erã umi opytávape. 13 Peẽ peiko haguéicha ijaheipýrõ umi tetã apytépe, upéicha che ko'ágã pohovasáta. Ani pekyhyje! Peñeha'ãke!”
14 Péicha he'i Ñandejára ipu'akapáva: “Ha'e vaekue ainupãtaha pende ru kuéra ypykuépe che mbopochýrõ, ha upéicha ajapo. 15 Ko'ágã katu ame'ẽma che ñe'ẽ ajapotaha iporãva Jerusalén ha Judáre. Upévare ani pekyhyje. 16 Tekotevẽ pejapo manté kóicha: Peje ojupe añeteguáva, peporombojovake hekópe ha toĩ py'a guapy mbojovakehápe. 17 Ani pejapo ojupe ivaíva térã peme'ẽ japu pene ñe'ẽ japu. Cháke che ndacha'éi hína ko'ã mba'ére. Che, opa mba'e Jára che pu'akapáva, upéicha ha'e.”
18 Ñandejára ipu'akapáva he'i chéve: 19 Umi karu'ỹ mes irundyha, 5ha, 7ha, ha 10ha pegua ha'éta ojevy'aha ára, Judá ñemoñarépe guarã. Pehayhúke aipórõ añetegua ha py'a guapy!”
20 Péicha he'i Ñandejára ipu'akapáva. Ou vaerã gueteri hína heta oĩva táva guasu kuéra rupi. 21 Upérõ ha'e kuéra he'íta ojupe: “Jaháke Ñandejára ipu'akapáva rendápe, jajerure chupe ta ñande rovasa.” Ha umi ambue he'íta: “Ore avei rohose, jaha katu!” 22 Ha oúta Jerusalénpe heta tetãgua Ñandejára ipu'akapáva rendápe, ojerurévo ojehovasa haguã chupe kuéra. 23 Upérõ 10 mombyrygua ipojáita peteĩ Israelguáva ao ruguáire ha he'íta: “Rohose pene ndive rohendúgui Tupã oĩha pene ndive.”