Los cuatro carros de guerra
1 Levanté otra vez la vista, y vi ante mí cuatro carros de guerra. Los carros salían de en medio de dos montañas de bronce. 2 Al primer carro lo jalaban caballos de pelo colorado, al segundo carro lo jalaban caballos de pelo negro, 3 al tercer carro lo jalaban caballos de pelo blanco, y al cuarto carro lo jalaban caballos pintos. 4 Yo le pregunté al ángel:

—¿Y estos carros qué significan?

5 El ángel me explicó:

—Estos carros son los cuatro vientos del cielo. Siempre están al servicio de Dios, y ahora salen a recorrer todo el mundo. 6 El carro de los caballos negros va hacia el norte, el de los caballos blancos va hacia el oeste, y el de los caballos pintos va hacia el sur.

7 Los caballos de pelo pinto estaban ansiosos por recorrer el mundo, así que el ángel les ordenó:

—¡Vayan a recorrer el mundo!

Los caballos obedecieron. 8 Entonces el ángel me dijo:

—Los caballos negros van hacia el país del norte para llevar a cabo mis planes.
Josué recibe la corona
9 Dios también me dio este mensaje:

10-11 «Heldai, Tobías y Jedaías fueron llevados como esclavos a Babilonia, pero ya han regresado. Ve a verlos y pídeles que te den oro y plata. Con ese oro y esa plata irás a ver ese mismo día a Josías hijo de Sofonías para que te haga una corona. Esa corona se la pondrás a Josué hijo de Josadac, que es el jefe de los sacerdotes. Al ponérsela, 12-13 darás este mensaje:

“Así dice el Dios todopoderoso:
Yo haré que de aquí salga un hombre
para que reconstruya mi templo,
y lo llamaré ‘Renuevo’.
Él se vestirá como rey,
y ocupará el trono para reinar.
Compartirá el trono con un sacerdote,
pero habrá paz entre ellos dos”.

14 »Después quiero que pongas esa corona en mi templo. Así Heldai, Tobías, Jedaías y Josías recordarán siempre mi mensaje.
15 »Si ustedes me obedecen, otros vendrán de lejos y los ayudarán a reconstruir mi templo. Cuando eso suceda, ustedes se darán cuenta de que yo, el Dios todopoderoso, envié a Zacarías para que les diera este mensaje».
Irundy kárro ñorãirõrã
1 Ahecha ave ou irundy kárro ñorãirõrã mokõi yvyty vrónse pa'ũ rupi. 2 Pe kárro peteĩha ikavaju pytã, pe mokõiha ikavaju hũ, 3 pe mbohapyha ikavaju morotĩ ha irundyha ikavaju para'i.
4 Aporandu pe Tupã remimboúpe che ndive oñe'ẽvape: “Che Jára, mba'épa he'ise kóva?” 5 Tupã remimbou he'i chéve: “Ko'ãva hína irundy yvytu, osẽva opa mba'e Jára renondégui. 6 Pe kárro ikavaju hũva oho tetã yvatevogua gotyo, pe ikavaju morotĩva kuarahy reike gotyo, ikavaju para'íva yvyvogua gotyo.”
7 Ha osẽ umi kavaju para'i ohecha haguã yvy jerekuévo. Tupã remimbou he'i chupe kuéra: “Tapeho yvy jerekuévo.” Ha ha'e kuéra upéicha ojapo.
8 Upe rire pe Tupã remimbou osapukái chéve: “Umi oho vaekue tetã yvate gotyo, omboguéta Tupã pochy upe tetãme.”
Josué oñemyakãngora
9 Ñandejára he'i chéve: 10 “Embyaty umi Babilóniagui ou jeýva apytépe imba'e me'ẽ: Heldai, Tobías ha Jedaías. Upe árape voi tereho Josías, Sofonías ra'y rógape. 11 Pe pláta ha óro rembyaty vaekuégui ejapo akãngora ha emoĩ pa'i guasu Josué Josadac ra'y akãre, 12 ha ere chupe: Opa mba'e Jára ipu'akapáva he'i pe kuimba'e hérava mba'e roky heñoitaha hapo teégui. 13 Omopu'ã jeýta tupao ha chupe ojererohorýta mburuvicha guasúrõ. Ha'e oisãmbyhy ha iguapyha ykére oĩta pa'i ha oikóta py'a guapýpe ojoapytépe. 14 Ha umi akãngora opytáta tupaópe Heldai, Tobías, Jedaías ha Josías, Sofonías ra'y rérape.”
15 Oúta mombyrygua oipytyvõ haguã tupao apópe, ha upérõ pehecha kuaáta opa mba'e Jára che mbou hague. Kóva ojehúta pehendu ramo Ñandejára ñe'ẽ ha pejapo ha'e he'íva.