La nueva vida
1 Por eso, hermanos míos, ya que Dios es tan bueno con ustedes, les ruego que dediquen toda su vida a servirle y a hacer todo lo que a él le agrada. Así es como se le debe adorar. 2 Y no vivan ya como vive todo el mundo. Al contrario, cambien de manera de ser y de pensar. Así podrán saber qué es lo que Dios quiere, es decir, todo lo que es bueno, agradable y perfecto.
3 Dios en su bondad me nombró apóstol, y por eso les pido que no se crean mejores de lo que realmente son. Más bien, véanse ustedes mismos según la capacidad que Dios les ha dado como seguidores de Cristo. 4 El cuerpo humano está compuesto de muchas partes, pero no todas ellas tienen la misma función. 5 Algo parecido pasa con nosotros como iglesia: aunque somos muchos, todos juntos formamos el cuerpo de Cristo.
6 Dios nos ha dado a todos diferentes capacidades, según lo que él quiso darle a cada uno. Por eso, si Dios nos autoriza para hablar en su nombre, hagámoslo como corresponde a un seguidor de Cristo. 7 Si nos pone a servir a otros, sirvámosles bien. Si nos da la capacidad de enseñar, dediquémonos a enseñar. 8 Si nos pide animar a los demás, debemos animarlos. Si de compartir nuestros bienes se trata, no seamos tacaños. Si debemos dirigir a los demás, pongamos en ello todo nuestro empeño. Y si nos toca ayudar a los necesitados, hagámoslo con alegría.
Cómo vivir la vida cristiana
9 Amen a los demás con sinceridad. Rechacen todo lo que sea malo, y no se aparten de lo que sea bueno. 10 Ámense unos a otros como hermanos, y respétense siempre.
11 Trabajen con mucho ánimo, y no sean perezosos. Trabajen para Dios con mucho entusiasmo.
12 Mientras esperan al Señor, muéstrense alegres; cuando sufran por el Señor, muéstrense pacientes; cuando oren al Señor, muéstrense constantes.
13 Compartan lo que tengan con los pobres de la iglesia. Reciban en sus hogares a los que vengan de otras ciudades y países.
14 No maldigan a sus perseguidores; más bien, pídanle a Dios que los bendiga.
15 Si alguno está alegre, alégrense con él; si alguno está triste, acompáñenlo en su tristeza.
16 Vivan siempre en armonía. Y no sean orgullosos, sino traten como iguales a la gente humilde. No se crean más inteligentes que los demás.
17 Si alguien los trata mal, no le paguen con la misma moneda. Al contrario, busquen siempre hacer el bien a todos. 18 Hagan todo lo posible por vivir en paz con todo el mundo. 19 Queridos hermanos, no busquen la venganza, sino dejen que Dios se encargue de castigar a los malvados. Pues en la Biblia Dios dice: «A mí me toca vengarme. Yo le daré a cada cual su merecido.» 20 Y también dice: «Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Así harás que le arda la cara de vergüenza.»
21 No se dejen vencer por el mal. Al contrario, triunfen sobre el mal haciendo el bien.
Jeikove ipyahúva
1 Upévare, che pehẽngue kuéra, Tupã poriahurerekóre ajerure peẽme, peẽ voi peñemoĩ haguã Tupã renondépe, ime'ẽmby oikovéva, imarangatúva ha iporãva ramo. Upéva ha'e pe jererohory añete peikuave'ẽ vaerã. 2 Anivéma peiko oje'eháicha ko'ágã ojeiko vaerãha. Upéva rangue, pemoambue pende py'apy iñambue haguã avei pende rekove ha peikuaa Tupã rembipota, he'ise, pe iporãva, pe ombohorýva chupe, pe mba'evépe ivai'ỹva.
3 Pe ijapopyrã Tupã ome'ẽ vaekue ipy'a porãgui chéve, upévare ha'e peẽme ani haguã peje pende jehe mba'eve upe peje vaerãgui. Iporãve peteĩ-teĩ he'i ijehe upe hekopegua, ohecha kuaávo jopói ome'ẽ vaekue chupe Tupã, upe ijerovia ndive. 4 Hetaháicha umi ñande rete rehegua, ha nda opavavéi peteĩ mba'épente iporã, 5 upéicha avei ñande, ñande reta ramo jepe, peteĩnte Cristo ndive, ha jajoaju ojuehe, peteĩ rete rehegua ramo.
6 Tupã niko ome'ẽ vaekue ñandéve ñande katupyry haguã peteĩ mba'épe, ome'ẽse haguéicha ñandéve. Upévare, Tupã ñane mbokatupyry rire japoromomarandu kuaa haguã, ñañe'ẽ vaerã upe mba'e jaroviávare. 7 Ha ñane mbokatupyry rire ñaipytyvõ haguã ñande rapichápe, ñaipytyvõ porã vaerã. Upe oñembokatupyry vaekue oporombo'e haguã, toporombo'e. 8 Pe oñembokatupyry vaekue oporomokyre'ỹ haguã, toporomokyre'ỹ. Ome'ẽva, tome'ẽ ojejapo'ỹre, omba'apóva tembiapo hasyhápe, tomba'apo hekópe. Pe oipytyvõva umi oikotevẽvape, toipytyvõ vy'ápe.
Jesucristo reroviaha rembiaporã
9 Pejoayhúke añetehápe. Pembotove ivaíva ha peñemboja iporãvare. 10 Pejoayhu oñopehẽnguéicha, peñombojerovia ha peñomomba'e.
11 Peñeha'ãke ani pene ate'ỹ, ha pemba'apo Ñandejárape guarã akã rakúpe.
12 Peikove vy'ápe, umi mba'e peha'arõvare. Peropu'aka py'a guasúpe umi pehasa asyha. Aníke araka'eve peheja pene ñembo'e.
13 Pereko pene mba'érõ umi Tupã mba'éva remikotevẽ. Pemoguahẽ porãke pene mbohupápe.
14 Pehovasa umi pene muñávape. Pehovasa ha ani peja'o vai chupe kuéra.
15 Pevy'a umi ovy'áva ndive, ha pene rasẽ umi hasẽva ndive.
16 Peiko peñorãirõ'ỹre ambue kuéra ndive. Ani pejejapo, peñemoĩ uvei umi heko mirĩva ykére. Ani peñemoarandu.
17 Ani pemyengovia ivaíva ivaívape. Peñeha'ã pejapo iporãva opavave renondépe. 18 Ikatuha peve, peñeha'ãmbaite peiko haguã py'a guapýpe opavave ndive. 19 Che pehẽngue kuéra ahayhúva, ani pemyengovia oja japo vaíva pende rehe, Peheja Tupãme toporonupã. Ñandejára Ñe'ẽ niko he'i: “Che aporomboheko joja vaerã. Che ahepyme'ẽta, he'i Ñandejára.” 20 Ha avei: “Peteĩ ndaija'éiva nde rehe iñembyahýirõ, emongaru, ha ijyuhéirõ, emboy'u. Upéicharõ, hova pytãmbáne otĩgui.” 21 Ani reheja ipu'aka nde rehe ivaíva. Upéva rangue, nde pu'aka nde ivaívare iporãva rupive.