El rollo y el Cordero
1 En la mano derecha del que estaba sentado en el trono vi un libro enrollado. Las hojas del libro estaban escritas por ambos lados, y el libro estaba cerrado con siete sellos. 2 Luego vi a un ángel poderoso que preguntaba con fuerte voz: «¿Quién tiene la autoridad de romper los sellos y de abrir el rollo?»
3 Y no había nadie en todo el universo que pudiera abrir el rollo ni mirar su contenido. 4 Yo me puse a llorar mucho, porque no había quien pudiera hacerlo. 5 Pero uno de los ancianos me dijo:

«No llores más, que ha salido vencedor el heredero del trono de David, a quien se le llama el León de Judá. Solo él tiene la autoridad de romper los siete sellos y de abrir el rollo.»

6 Entonces vi un Cordero cerca del trono. En el cuerpo llevaba las marcas de haber sido sacrificado. Estaba de pie, rodeado por los cuatro seres vivientes y por los veinticuatro ancianos. Tenía siete cuernos, y también siete ojos. Estos son los siete espíritus de Dios, que han sido enviados para visitar toda la tierra. 7 El Cordero fue y tomó el libro enrollado que tenía en la mano derecha el que estaba sentado en el trono. 8 Apenas hizo esto, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se arrodillaron delante de él. Cada uno tenía un arpa, y llevaba una copa llena de incienso que representaba las oraciones del pueblo de Dios. 9 Y todos ellos cantaban esta nueva canción:

«Solo tú mereces tomar el libro
y romper sus sellos.
Porque fuiste sacrificado,
y con tu sangre
rescataste para Dios,
a gente de toda raza,
idioma, pueblo y nación.
10 Los hiciste reyes
y sacerdotes para nuestro Dios;
ellos gobernarán la tierra.»

11 Luego oí el murmullo de muchos ángeles. Eran millones y millones de ángeles que rodeaban el trono, a los cuatro seres vivientes y a los veinticuatro ancianos. 12 Y decían con fuerte voz:

«El Cordero que fue sacrificado,
merece recibir el poder y la riqueza,
la sabiduría y la fuerza,
el honor y la alabanza.»

13 Y también oí decir a todos los seres del universo:

«¡Que todos alaben
al que está sentado en el trono,
y también al Cordero!
Que lo llamen maravilloso,
y por siempre admiren su poder.»

14 Los cuatro seres vivientes decían: «¡Así sea!», y los veinticuatro ancianos se arrodillaron y adoraron al que está sentado en el trono, y al Cordero.
Kuatia apakuapy ha Ovecha ra'y
1 Pe guapyhápe oguapýva po akatúape ahecha peteĩ kuatia apakuapy ojehaíva hyepy guio ha oka guio, ha 7 séllope oñemboty hatãva.
2 Ha ahecha peteĩ Tupã remimbou ipu'akapáva, oporandu hatãva: “Mávapa ijeroviaháva, oipeka haguã ko kuatia apakuapy ha ojoka umi séllo?” 3 Ha yvágape ha yvýpe, yvyguýpe jepe, ndaipóri avave ijeroviaháva ikatúva oipeka upe kuatia apakuapy, ha oma'ẽnte jepe hese. 4 Ha che heta che rasẽ ndojejuhúi haguére peteĩ ijeroviaháva ikatúva oipeka upe kuatia apakuapy ha oma'ẽ hese. 5 Ha peteĩva umi karai myakãhára apytégui he'i chéve: “Anive rejahe'o, pe León, Judá ñemoñare, David ra'yre, osẽ porã ha chupe ija oipekávo pe kuatia apakuapy ha ojoka umi 7 séllo.”
6 Ha upe jave, pe guapyha ha umi oikovéva, ha umi karai myakãhára mbytépe, ahecha peteĩ Ovecha ra'y. Oñembo'y vaicha, ha ojekuaa ojejuka hague. 7 hatĩ ha 7 hesa, ha umíva hína umi 7 Tupã espíritu oñemondo vaekue yvy ári. 7 Upe Ovecha ra'y oho ha ojapyhy pe kuatia apakuapy, pe guapyhápe oĩva po akatúagui. 8 Ha ojapyhývo kuatia apakuapy, umi irundy oikovéva ha umi 24 karai myakãhára oñesũ pe Ovecha ra'y renondépe. Opavave hi'árpa ha oguereko ipópe mbayru óro henyhẽva insiénsogui, umíva niko umi Tupã mba'éva ñembo'e hína. 9 Ha opurahéi joa ko purahéi pyahu:
“Ndéve ija rejapyhy ha reipekávo
pe kuatia apakuapy ha rejoka umi séllo,
nde niko reñemomarangatu vaekue;
ha reñohẽvo nde ruguy, renohẽ
mba'e vaígui, Tupãme guarã,
tekove opaichagua, opáicha oñe'ẽva,
opa táva ha tetã.
10 Chugui kuéra rejapo peteĩ tetã,
rejapo pa'i ore Tupãme guarã,
ha oisãmbyhýta yvy tuichakue.”
11 Upéi ama'ẽ ha ahendu heta Tupã remimbou ñe'ẽ, oĩva pe guapyha jerére, umi oikovéva ha umi karai myakãhára jerére. Hetaiterei ndaipapahái, 12 ha he'i hatã hikuái:
“Pe Ovecha ra'y ojejuka vaekuépe
ija ohupytývo pu'aka ha mba'eta,
arandu ha mbarete,
terakuã porã, teko mimbipa
ha jererohory.”
13 Ha ahendu avei, opa mba'e Tupã ojapo vaekue yvágape, yvy ári, yvyguýpe ha yguasúpe, he'i joa:
“Pe guapyhápe oguapývape
ha pe Ovecha ra'ýpe,
tojererohory, toñemyerakuã porã,
toñemboheko mimbipa ha taipu'aka
opa ára guarã!”
14 Umi irundy oikovéva katu ombohovái: “Amén!” Ha umi 24 karai myakãhára oñesũ ha omomba'e guasu.