Dios mío, libera a tu pueblo
SALMO 74 (73)
(1a) Himno de Asaf.
1 1 (1b) Dios y pastor nuestro,
¿por qué nos rechazas?
¿Vas a estar siempre enojado
con este pueblo que es tu rebaño?
2 ¡No te olvides de nosotros!
Hace mucho tiempo nos compraste;
somos el pueblo que rescataste
para que fuéramos tuyos.
¡No te olvides de Jerusalén,
la montaña donde habitas!

3 Ven a ver tu templo:
para siempre ha quedado en ruinas;
¡todo lo destruyó el enemigo!
4 En el centro de tu ciudad,
tus enemigos rugieron como leones
y agitaron victoriosos sus banderas.
5 Como si fueran leñadores,
hacha en mano lo derribaron todo;
6 con hachas y martillos
destrozaron las paredes
talladas en madera.
7 No respetaron tu templo
sino que le prendieron fuego.
8 Lo redujeron a cenizas,
como a todas las sinagogas del país.
9 Ya no vemos ondear nuestras banderas;
ya no hay profetas entre nosotros,
ni hay tampoco quien sepa
cuánto más debemos aguantar.

10 Dios nuestro,
¿hasta cuándo el enemigo
va a seguir ofendiéndote
y burlándose de ti?
11 ¡Demuéstrales tu poder!
¡No te quedes allí
cruzado de brazos!
12 Desde tiempos antiguos
tú has sido nuestro Dios y rey;
en repetidas ocasiones
nos has dado la victoria.
13 Tú, con tu poder,
dividiste el mar en dos;
¡a los monstruos del mar
les partiste la cabeza!
14 Tú aplastaste contra el suelo
las cabezas del monstruo Leviatán,
y con su cuerpo sin vida
alimentaste a las fieras.
15 Tú hiciste que brotaran
ríos y manantiales,
pero también secaste por completo
ríos que parecían inagotables.
16 Tuyos son el día y la noche,
pues hiciste el sol y la luna;
17 tú fijaste los límites de la tierra,
y estableciste las estaciones del año.

18 Dios nuestro,
el enemigo se burla de ti;
gente malvada te ofende.
¡No se lo perdones!
19 Este pueblo tuyo
es frágil como una mariposa;
¡no te olvides de nosotros,
ni dejes que nos devoren
nuestros feroces enemigos!
20 Acuérdate de tu pacto,
porque en todas partes hay violencia.
21 No dejes que avergüencen
al pobre y al humilde;
haz que tus enemigos te alaben.

22 ¡Vamos, Dios nuestro, defiéndete!
Esos malvados no dejan de ofenderte;
¡no se lo perdones!
23 ¡No les perdones a tus enemigos
tanto griterío y alboroto!
Ñembyasy tupao ñehundíre
1 Há Tupã!
Mba'ére piko
ore mboyke opa árape guarã,
ha nde pochy nde ovecha kuéra ndive?
2 Ne mandu'a kena ne retãre,
ne mba'erã rejogua vaekue yma,
ha Sión rehe,
reiporavo vaekue reiko haguã.
3 Eju, ehecha,
nde róga ojeitypa vaekue,
opa mba'e tupaópe oĩva
umi nde rayhu'ỹva ohundipa.

4-5 Umi nde rehe oñemoĩva okororõ
umi ne momba'éva ijatyhápe,
ha upépe ohupi ipoyvi veve
mba'e rechaukaha ramo.
Oity ramo guáicha ka'aguy,
6 hácha ha machéte púpe
umi yvyra ojeguapáva ohundi.
7 Tata omboja nde tupao rehe
yvýre oitypa,
ha upéicha nde rérare ojahéi.
8 He'i hikuái ore rehe:
“Ñahundipa ko'ãva,
jahapypa tupao tetãme oĩva”.
9 Ndorohechavéi umi mba'e
ne rembipota ohechaukáva,
ndoroguerekovéi maranduhára,
ha ndaipóri oikuaáva
araka'e pevépa.
10 Araka'e peve piko ore Jára,
ñande rehe ojahéita
ija'e'ỹva nde rehe?
Opa ára piko
nde rehe oñe'ẽ vaíta?
11 Mba'ére piko
nerembohasái nde po oréve,
ha reñomi uvei nde ao ryépe?

12 Iñepyrũha guive niko
nde ore Jára, ore ruvicha guasu.
Heta imombe'upyrãva rejapo
ko yvy ape ári.
13 Yguasu remboja'o
mokõi hendápe,
ha iñakã rupi reinupã
umi mbói jagua ipypegua,
14 pe Leviatán reñakã joka
tymba ñarõme remombo hembi'urã
yvy ojeiko'ỹha rupi.
15 Yvýgui renohẽ umi yvu ha ysyry,
y pypuku osyry hatãva katu rembohypa.
16 Ára ha pyhare hína
ne rembiapokue,
ha péicha avei
jasy ha kuarahy.
17 Ko yvýpe reme'ẽ hembe'yrã,
ha rejapo ro'y ha ára haku.

18 Ne mandu'áke ore Jára
nde rehe ojahéi hague
nde rehe ija'e'ỹva,
ha oĩha heta itavýva
oñe'ẽ reíva nde rehe.
19 Ani reheja yryvúpe
umi ne momba'éva rekove,
ha umi imboriahúvagui
ani nde resarái.
20 Ne mandu'a
pe ñe'ẽre ñame'ẽ vaekue ojupe,
ko yvy niko henyhẽ oporojukávagui.
21 Ikangýva ani oikótei tĩndyhápe,
imboriahu ha oiko asýva
tomomorã nde réra.

22 Epu'ã ore Jára
ha emopotĩ nde réra,
itavýva niko manté
nde rehe oñe'ẽ rei.
23 Ani nde resarái
umi nde rehe ija'e'ỹva
sapukái guasúgui,
ha sarambi guasúpe
opu'ãva nde rehe.