Triunfo del bueno, fracaso del malvado
SALMO 37 (36)
(1a) Himno de David.
1 1 (1b) No te enojes
por causa de los malvados,
ni sientas envidia
de los malhechores,
2 pues son como la hierba
que al cortarla pronto se seca.

3 Tú debes confiar en Dios.
Dedícate a hacer el bien,
establécete en la tierra
y mantente fiel a Dios.
4 Entrégale a Dios tu amor,
y él te dará lo que más deseas.
5 Pon tu vida en sus manos,
confía plenamente en él,
y él actuará en tu favor;
6 así todos verán con claridad
que tú eres justo y recto.

7 Calla en presencia de Dios,
y espera paciente a que actúe;
no te enojes
por causa de los que prosperan
ni por los que hacen planes malvados.

8 No des lugar al enojo
ni te dejes llevar por la ira;
eso es lo peor que puedes hacer.
9 Los malvados serán destruidos,
pero los que esperan en Dios
recibirán la tierra prometida.

10 Dentro de poco no habrá malvados;
podrás buscar y rebuscar,
pero no encontrarás uno solo.
11 En cambio, la gente humilde
recibirá la tierra prometida
y disfrutará de mucha paz.

12 Los malvados, en su enojo,
miran con rabia a los buenos
y buscan hacerles mal;
13 pero Dios se burla de ellos,
pues sabe que pronto serán destruidos.

14 Los malvados sacan la espada
y preparan sus arcos y flechas
para matar a la gente pobre,
a los que viven honradamente.
15 ¡Pero sus arcos y sus flechas
quedarán hechos pedazos,
y será su propia espada
la que les parta el corazón!

16 Más vale un pobre honrado
que muchos ricos malvados.
17 Dios pondrá fin
al poder de los malvados,
pero apoyará a los que son honrados.
18 Dios conoce la conducta
de los que viven honradamente;
la tierra prometida
será de ellos para siempre.
19 Cuando lleguen los días malos
no pasarán vergüenzas;
cuando otros no tengan comida,
a ellos les sobrará.

20 Los malvados serán destruidos;
¡se desvanecerán como humo!
Los enemigos de Dios se marchitarán
como si fueran flores silvestres.

21 Los malvados piden prestado
y nunca pagan sus deudas,
pero los justos prestan
y dan con generosidad.
22 Los que Dios ha bendecido
vivirán en la tierra prometida,
pero los que él ha maldecido
serán eliminados.

23 Cuando a Dios le agrada
la conducta de un hombre,
lo ayuda a mantenerse firme.
24 Tal vez tenga tropiezos,
pero no llegará a fracasar
porque Dios le dará su apoyo.

25 Ni antes cuando era joven,
ni ahora que ya soy viejo,
he visto jamás gente honrada
viviendo en la miseria,
ni tampoco que sus hijos
anden pidiendo pan.
26 Cuando la gente honrada regala algo,
siempre lo hace con generosidad;
sus hijos son una bendición.

27 Así que aléjate de la maldad
y haz siempre lo bueno,
así te quedarás para siempre
en la tierra prometida.

28-29 Dios ama la justicia
y jamás abandonará a su pueblo.
¡Siempre lo protegerá!
Los suyos vivirán para siempre
en la tierra prometida,
pero los malvados y sus hijos
serán destruidos por completo.

30 Cuando los buenos hablan,
lo hacen siempre con sabiduría,
y siempre dicen lo que es justo.
31 Siempre tienen presentes
las enseñanzas de su Dios;
por eso jamás tienen tropiezos.

32 Los malvados espían a los buenos
para matarlos cuando menos lo esperan,
33 pero Dios no permite
que caigan en sus manos;
y si los llevan a juicio,
no permite que los condenen.

34 Pero tú, confía en Dios
y cumple su voluntad.
Él te pondrá muy en alto
y te dará la tierra prometida.
¡Ya verás con tus propios ojos
cuando los malvados sean destruidos!

35 A mí me ha tocado ver
a gente malvada y grosera,
que se extiende por todos lados
como si fuera un árbol frondoso.
36 Pero esa gente pronto pasa;
en un instante deja de existir;
cuando la buscas, ya no la encuentras.

37 Fíjate bien en la gente honrada,
observa a los que hacen lo bueno;
para esta gente de paz
hay un futuro brillante,
38 pero los pecadores
serán todos destruidos;
¡el único futuro de los malvados
es su total destrucción!

39 Dios salva a los buenos.
Cuando llegan los días malos,
Dios es su único refugio.
40 Dios les brinda su ayuda
y los salva de los malvados;
les da la victoria
porque en él confían.
Jajerovia Tupã rehe
1 Ani nde pochy oĩ haguére iñañáva.
Ani reikose
heko joja'ỹva oikoháicha.
2 Umíva voiete kapi'ýicha ipirúne
ha ñana roguéicha oñyñýine.

3 Ñandejára rehe ejerovia
ha ko yvy ári reikóvo
rehupytýne py'a guapy.
4 Ñandejára nde py'a tombovy'a,
ha'e ohupytykáne ndéve
opa mba'e nde py'aite guive reipotáva.

5 Ñandejára pópe emoĩ nde rekove,
hese ejerovia,
ha ha'e oñangarekóne nde rehe.
6 Kuarahýicha ojajáine nde reko joja,
araícha hesakãne nde reko potĩ.
7 Kirirĩháme eiko Ñandejára rovake,
ha eha'arõ ha'e ta ne pytyvõ.
Ani ne mbopochy upe oñakã rapu'ãva,
térã upe ñuhã omoĩva hapichápe.

8 Ani nde pochy ha reñemyrõtei,
pochy niko opa mba'e mbyaiha.
9 Oñemosẽmbáta ko yvýgui iñañáva,
ha oñemomba'éne hese
umi Ñandejárare ojeroviáva.

10 Ko'ẽrõite opámane iñañáva,
ndojejuhúi chéne ojehekave ramo jepe.
11 Imboriahúvape opytapáne ko yvy,
ha py'a guapýpe oikóne hikuái.

12 Omaña vai iñañáva
heko potĩvare,
ha oñeha'ã omoĩ vai chupe.
13 Ñandejára katu opuka
oikuaágui iñañáva hi'ára guahẽmaha.

14 Umi iñañáva ohekýi ikyse
ha oipepy ihu'y kuéra,
oity haguã imboriahúvape
ha ojuka haguã heko potĩvape.
15 Ikyse ojekutúne ipy'áre
ha ihu'y kuéra opẽmbáne.

16 Umi mba'e ohupytýva heko potĩva,
iporãve opa umi mba'e
iñañávape hembývagui.
17 Iñañáva pyapy oñemopẽmbáne
ha Ñandejára oipytyvõne
heko potĩvape.

18 Ñandejára oñangareko
heko potĩvare,
chupe ome'ẽ yvy imba'e teerã.
19 Ndohasa asýi chéne ha'e,
ha hyguãtãne
ñembyahýi guasu ou ramo.
20 Iñañáva oñehundipáne.
Ñandejára rehe oñemoĩva
tatatĩcha opa reíne,
ñana piru okái ramo guáicha.

21 Iñañáva omba'e poru hapichágui
ha nome'ẽveí chupe imba'éva.
Heko potĩva katu ipojera.
22 Umi Ñandejára ohovasávape,
umíva ohupytýne yvy.
Umi ha'e ojahéivare,
umíva oñehundipáne.

23 Ñandejára oisãmbyhy
yvypóra rekove,
ha'e omboguata chupe hapére.
24 Ho'a ramo jepe opu'ã jeýne,
Ñandejára oguerekógui chupe ipópe.

25 Che mitã vaekue,
ko'ágã katu che tujáma,
ha ndahecháiva
heko potĩva oikotevẽ ramo,
térã ta'ýra kuéra ojerure ramo
upe rupi rei ho'u vaerã.
26 Imba'e porã katu ha'e,
ha oikotevẽvape oiporuka.
Ta'ýra kuéra opa mba'e ohupytýne.

27 Eheja ivaíva ha ejapo iporãva
ha nde repyta mo'ãi yvy'ỹre.
28 Ñandejára ohechase teko joja,
ha ndoheja reíri chéne
umi hese ojeroviávape.

Hembiapo vaíva oñehundipáne,
ha ta'ýra kuéra
oñemosẽne ko yvýgui.
29 Heko potĩvape opytapáne ko yvy,
ha upépe ha'e kuéra oikóne
opa árape.

30 Heko potĩva ñe'ẽ arandu memete,
ha opa mba'e he'i hendapete.
31 Tupã mbo'epy oĩ ipy'a pýpe,
ha noñepysãngái chéne.

32 Iñañáva omangea,
heko potĩvape ojuka haguã.
33 Ñandejára
ndoheja mo'ãi ho'a ipópe,
térã oje'e hese ojapoha
mba'eve hendape'ỹ.

34 Ñandejára rehe ejerovia
ha ejapo ha'e he'íva,
yvate ne mopu'ãne
ha ome'ẽne ndéve ko yvy.
Ndete voi rehecháne
iñañáva oñehundi ramo.

35 Ahecha peteĩ iñañáva
oñemoha'enteséva
opu'ãva ku yvyra máta guasúicha.
36 Upéi, ahasa jeývo upe rupi,
ndahecha véima.
Aheka ha ndajuhúi.

37 Emaña heko potĩ
ha oiko porãvare,
py'a guapy oha'arõ chupe henonderã.
38 Heko vaíva katu oñehundíne,
ha ita'ýra kuéra ojejukapáne.
39 Ñandejára oipytyvõ heko potĩvape,
hendápe ha'e kuéra oguahẽ kuaa
ojejopy vai jave.
40 Ñandejára oipe'a chupe kuéra
upe jejopy vaígui,
ha'e kuéra ojerovia haguére hese.